Общение с читателями и новое на сайте:

- A +

Название «хохол». Почему так называют украинцев? Украинский взгляд


В обзоре - украинский взгляд на то, почему украинцев называют «хохол». Обзор представляет собой, главным образом, расшифровку в тексте передачи русского вещания Всемирной службы радиовещания Украины — Всесвітня служба радіомовлення України — ВСРУ от 24/04/2018, с примечаниями Portalostranah в скобках. А также некоторые др. материалы.

На иллюстрации: Изображение украинского казака на картине современной укр. художницы Олени Звягінцевої с выставки «Захисники рідної землі», прошедшей в 2015 г. в киевском Музее Гетьманства. На картине мы видим традиционную прическу казаков чуприну, или (как чаще ее называют) оселедец (укр. оселедець). Причем, в данном случае прическа изображена правильно, прядь зачесана за левое ухо. Из-за вида прически казаков презрительно украинцев стали в Московии называть «хохлами».

На иллюстрации: Изображение украинского казака на картине современной укр. художницы Олени Звягінцевої с выставки «Захисники рідної землі», прошедшей в 2015 г. в киевском Музее Гетьманства.

На картине мы видим традиционную прическу казаков чуприну, или (как чаще ее называют) оселедец (укр. оселедець). Причем, в данном случае прическа изображена правильно, прядь зачесана за левое ухо.

Из-за вида прически казаков презрительно украинцев стали в Московии называть «хохлами».

Русское вещание Всемирной службы радиовещания Украины — Всесвітня служба радіомовлення України — ВСРУ от 24/04/2018 передавало (вы можете далее прочитать текст передачи в расшифровке Portalostranah.ru и (или) послушать запись в аудиофайле):

 



«Оскорбительное название народов — это проявление языка вражды. Слово «хохол» как раз из его лексикона.

 

Словарь русского языка под редакцией Евгеньевой объясняет слово «хохол» как просторечное и устаревшее название украинца. Приблизительно также трактует это название и словарь Ожегова. В этих словарях, правда, нет очень важной ремарки: «хохол» — это пренебрежительное слово. И если обратиться к истории, то станет понятна его подоплека. Ведь оно возникло как переносное, метафорическое, эмоционально окрашенное название представителей нашего народа.

 

В основу названия легла яркая черта внешности украинцев — нации воинов казаков (казацкие отряды возникли в XIV в. на Украине, тогда относящейся к Великому княжеству Литовскому, объединенному с Польшей — объединенное государство включало земли современных Литвы, Польши, Беларуси и Украины — и было литовско-славянским гос. образованием, наибольшее значение получило казацкое объединение на неконтролируемых властями землях за днепровскими порогами, т.н. Запорожской сечи. Прим. Portalostranah.ru).

 

Казаки по давнему обычаю выбривали голову, оставляя около макушки длинную прядь волос. Кстати волосы у мужчины украинцы чаше всего называют не волосся, как у женщин, а чуб, чуприна. Длинную прядь волос у казака называют чуприна, или чаще оселедец (укр. оселедець).

 

Олекса Стороженко (рус. Алексей Строженко, украинский писатель и царский чиновник, украинско-русский дворянин, годы жизни: 1805-1874, писал на украинском и русском яз. Прим. Portalostranah.ru) указывает:

 

«Запорожці звали цю чуприну оселедцем, бо як вона довга, то теліпається, неначе оселедець» — т.е. «Запорожцы звали эту чуприну оселедцем, т.к. она длинная, то болтается, словно сельдь».

 

(В упомянутом произведении, а оно называется, уточним, «Споминки про Микиту Леонтійовича Коржа» («Воспоминания о Никите Леонтьевиче Корже»), пересказ воспоминаний бывшего запорожского казака Микиты Коржа, годы жизни: 1731-1835), написаны Олексой Стороженко после 1840 г. — на основе более ранних заметок о встречах с этим казаком, неоднократно издавались в царской России (1902 г.), а также в Советской России (1957 г.), говорилось:

 

«Все запорожцы брили себе головы и оставляли только повыше лба одну чуприну. Из-за сего-то обычая москали прозвали нас хохлами... Как отрастала чуприна, так что уже лезла в глаза, то закручивали ее за ухо; запорожцы звали чуприну еще оселедцем, из-за того, что она длинная, то болтается, словно сельдь. Бороды запорожцы брили, а усы оставляли и никогда их не подстригали, а закрутив, закладывали за уши, а некоторые то и ваксой еще мусолили, чтобы они торчали вверх, как будто у того кота».

 

Черкасское Интернет-издание Рідний Край, — области, которая, наряду с Запорожьем, и была когда-то одним из мест появления первых казацких отрядов, писало со ссылкой на разных авторов о чуприне казаков: «Вся голова брилась, над самим же лбом сопоставляли круглую прядь волос в три толщины пальца. Волосы то время отрастали в длинную косу, которую можно было, зачесавши на левый бок, или обвести вокруг головы и замотать за левое ухо, или просто довести до него и намотать. Чаще, когда она была не очень длинная, чуприна только спускалась на ухо, и конец ее болтался на плече. Такая коса придавала лицу очень воинственный вид и оригинальную красоту. У маленьких мальчиков волосы подрезали на уровне с бровями, чтобы не лезла в очи. У взрослых голова не всегда была гладко выбрита, но немного отрастала.

 

Оселедец запрещалось носить слугам, крестьянам-беглецам, неопытным воинам, лжецам, трусам, ворам, обманщикам. Лишить оселедца казака считалось величайшим позором. О чрезвычайно высоком статусе этой прически у запорожцев свидетельствует и строго регламентированный способ ношения чуприны, закрученной именно за левое ухо. «Чуприну непременно носили за левым ухом, как все отличия и награды, — объяснял бывший запорожец Антон Головатый великому князю Константину Павловичу, — саблю, шпагу, ордена и др. носят слева, то и чуприну, как отличие упорного и отважного казака, следует также носить слева», В Украине существовал даже специальный термин «чуприндир» — храбрый, как запорожец, носит чуприну на голове. При этом на российских позднейших полотнах, изображение чуприны-оселедца часто было неправильным. Так на известной картине Репина «Запорожцы пишут письмо турецкому султану» чуприна изображена неправильно — посреди головы, как бывает это принято у китайцев (и отметим, зачесана за правое ухо, а не за левое)».

 

Ношение оселедца казаками имело и практическое значение, многие степные народы, с которыми сражались предки украинцев, вели учет погибших врагов по снятым с них скальпам. Ношение оселедца украинцами показывало врагам, что снять скальп с носителя такой прически будет затруднительно. Прим. Portalostranah.ru).

 

Чтобы длинный чуб не мешал, его заправляют за ухо. Для казака оселедец — предмет гордости, символ воинственного духа, непоколебимого свободолюбия.

 

Наверное, по этой причине царь Алексей Михайлович сразу после Переяславской Рады свою политику русификации начал с приказа; «хохлы, что у вас на головах, подстригите». Что для украинцев было предметом гордости, для колонизаторов стало предметом насмешек (Переяславська рада 1654 г. — казацкая рада во главе с Богданом Хмельницким, решившая что измученная войной с Речью Посполитой Запорожская сеть перейдет в подданство московского царя, однако рассчитывая  при этом на широкую автономию, которая через некоторое время царскими решениями у казаков была отнята, а впоследствии гетманщина на Украине вообще была ликвидирована Прим. Portalostranah.ru). «Хохол» — русское название длинного чуба стали употреблять как переносное, оскорбительное название украинцев.

 

В связи с историей этого слова припомнился эпизод из романа классика украинской литературы Панаса Мирного (Панас Мирний, настоящее имя Панас Якович Рудченко, годы жизни: 1849-1920; украинско-русский дворянин, был царским, а затем советским чиновником из Полтавы, писавшим под псевдонимом, прославившимся своими произведениями, писал на укр. яз. Прим. Portalostranah.ru). Называется этот роман «Хіба ревуть воли, як ясла повні?» («Разве ревут волы, когда ясли полны»), в отрывке описана типичная сценка из XVIII века: в украинское село приезжают русские баре — закрепощать свободных людей:

 

«Оглядівши дівчат, перебігли вони до хлоп’ячої лави. Хлоп’ята стояли без шапок, з низенько постриженими головами, з невеличкими оселедцями. Паничі запитали, що то, полапали рученятами, поскубли злегенька...

 

— Вишь, Афоня,- на што зфти хохлики!.. Знатна, баря, дери!.. Ану, вот таво хахленка! — Какова? — пита старшенький...

 

— А вот таво — чумазаво! Панич узяв за оселедчик чорноголового хлопця, що стояв скраю. Той, як яструб, вирвався. — За що ти скубешся? Дивись — який!!..

 

Старенька, згорблена бабуся, пов’язана білою хусткою з наміткою, висунулась з-за других жінок. Бліда, як крейда, вона крізь сльози ледве промовила: — За віщо ви, паниченьки, знущаєтесь з хлоп’ят!.. А грішка! Паничі весело зареготались та й побігли у горниці...».

 

(Роман «Хіба ревуть воли, як ясла повні?», написанный в 1875 г., широко издавался в советский период, как пример украинской народной жизни под царским режимом. Русский перевод романа выходил в советское время в 1956 г., в издательстве «Крымиздат».

 

Русский перевод вышеприведенного фрагмента:

 

«Оглядев девушек, перешли они к мальчишескому ряду. Ребята стояли без шапок, с коротко постриженными головами, с небольшими оселедцами. Панычи спросили, что это, пощупали ручонками, пощипали слегка ...

 

— Вишь, Афоня — на што эти хохлики!.. Знатная, баря, дери!.. А ну, вот таво хохленка! — Какого? — спрашивает старшенький ...

 

— А вот того — чумазого! Панич взял за оселедочек черноголового парня, который стоял с краю. Тот, как ястреб, вырвался. — Ты чего дерешься? Смотри — какой!..

 

Старушка, сгорбленная бабуся, в белом платке с намёткой (намётка — вид женского головного убора), высунулась из-за женщин. Бледная, как мел, она сквозь слезы еле проговорила: — За что вы, паниченьки, издеваетесь над ребятами!.. Грешно! Панычи весело засмеялись и побежали в горницу... » Прим. Portalostranah.ru).

 

Украинцы слово «хохол» воспринимают как оскорбительное. В академическом словаре украинского языка оно зафиксировано именно в этом значении. Цитирую:

 

«Хохол — пренебрежительное название украинца».

 

У каждого народа есть самоназвание, то имя, которое он выбирает сам себе, имеет он и официальное имя. Но никуда не деться от того факта, что народы дают друг другу названия, продиктованные отнюдь не братскими чувствами. «Хохол» и есть такое название, оскорбляющим достоинство», передавало русское вещание Всемирной службы радиовещания Украины — Всесвітня служба радіомовлення України — ВСРУ от 24/04/2018.

 

На иллюстрации из украинских медиа: Бойцы Вооруженных сил Украины (ВСУ) в зоне АТО в 2015 г. подстригают друг друга – и здесь солдат выбрал стрижку оселедец. Подпись на фото гласит в украинских медиа: «Оселедец на войне стрижка – особая. Все подстригающиеся таким образом солдаты знали, что в случае попадания в плен над украинскими военнослужащими со стрижкой оселедец издевались с особой жестокостью».
На иллюстрации из украинских медиа: Бойцы Вооруженных сил Украины (ВСУ) в зоне АТО в 2015 г. подстригают друг друга – и здесь солдат выбрал стрижку оселедец. Подпись на фото гласит в украинских медиа: «Оселедец на войне стрижка – особая. Все подстригающиеся таким образом солдаты знали, что в случае попадания в плен над украинскими военнослужащими со стрижкой оселедец издевались с особой жестокостью».

Отметим, что прическа — чуб посреди бритой головы — встречался на Украине еще во времена Святослава Игоревича (великий князь киевский с 945 по 972 гг., сын князя Игоря и княгини Ольги, первый славянизированный князь, в отличие от своих родителей-скандинавов) — и чуб, похожий на оселедец, носил и сам князь Святослав. Однако затем прическа такого вида на территории, известной сегодня как Украина, была забыта на 600 лет. Затем чуб на макушке стал отличием казаков. С исчезновением запорожских казаков, прическа хоть и не была забыта, но перестала быть, хоть в какой-то степени, частью повседневности. С пробуждением национального самосознания в нынешней Украине, начиная с 2014 г., ношение старинной прически оселедца, пусть и на современный манер, вновь стало довольно популярным. В развитие темы репортаж украинского телеканала ICTV (русский язык) от 14/10/2015.

 

Видео: Чуб украинских казаков. Репортаж украинского частного телеканала ICTV (русский язык) от 14/10/2015:

 

 

Этот обзор подготовлен Portalostranah.ru на основе передачи русского вещания Всемирной службы радиовещания Украины — Всесвітня служба радіомовлення України — ВСРУ от 24/04/2018 и некоторых др. источников, в том числе указанных в тексте обзора.

Опубликовано
31
08
2018
 
Portalostranah



Также по теме

В нашем обзоре предлагаем вашему вниманию текст из передачи на русском языке иновещания коммунистического Китая - «Радио Пекин», в дни прихода к власти Хуа Гофэна, которого Мао Цзэдун перед смертью назначил своим преемником

Подробнее...

Обзор содержит несколько румынских материалов для заграницы, из архива Portalostranah

Подробнее...

Извинения перед аборигенами Австралии

Запись передачи на русском языке Австралийского радио, государственной вещательной корпорации на иностранных языках Special Broadcasting Service (SBS) от 13.02.2008, из Сиднея, об австралийских аборигенах.

Сначала позывной на английском и русском языках; далее выпуск новостей и трансляция из австралийского парламента о прошедшей тогда официальной церемонии извинений перед аборигенами; и далее аборигенская музыка, и беседа об истории аборигенов Австралии. Запись из архива Portalostranah.ru: 

Афганская провинция Нимроз – «провинция черных ветров»

Запись передачи на русском языке о провинции Нимроз, «Радио Афганистан», иновещания Национального радио и телевидения Афганистана (Radio Television Afghanistan - RTA), из Кабула, от 16/11/2017:

Подробнее о провинции Нимроз в нашем обзоре.

подробности...