«Ханойская Ханна» (Чинь Тхи Нго) из радио «Голос Вьетнама» на службе коммунистов, и ранняя история хошиминовской радиостанции и, в целом, радиовещания во Вьетнаме, в т.ч. и антикоммунистического Южного Вьетнама
Обзор об истории радиовещания во Вьетнаме - с момента начала вещания самой первой радиостанции в Индокитае, и с упором на период, когда Хо Ши Мин в 1945 году пришёл к власти на севере Вьетнама, и до 1975 года, когда коммунистам удается присоединить и свободный Юг – Республику Вьетнам, после чего хошиминовская радиостанция «Голос Вьетнама» становится радиостанцией всего Вьетнама.
Мы также рассмотрим биографию Чинь Тхи Нго по прозвищу «ханойская Ханна», - одной из самых известных дикторов хошиминовского «Голоса Вьетнама» того периода.
Подробно поговорим не только о радиовещании хошиминовского Северного Вьетнама, но и радиовещании свободной от коммунистов Республики Вьетнам – юге Вьетнама, существовавшей в 1955-1975 гг.
Одна из самых известных дикторов радио коммунистического Вьетнама «Голос Вьетнама», его английской редакции иновещания - Чинь Тхи Нго (Trịnh Thị Ngọ), по прозвищу «ханойская Ханна» (Hanoi Hannah) в молодые годы.
Фотография была сделана в одном из ханойских фотосалонов.
Четыре года назад, а именно З0 сентября 2016 года, в возрасте 85 лет скончалась одна из самых известных дикторов радио коммунистического Вьетнама «Голос Вьетнама», английской редакции его иновещания — Чинь Тхи Нго (Trịnh Thị Ngọ), по прозвищу «ханойская Ханна» (Hanoi Hannah). Чинь Тхи Нго можно сравнить с другими пропагандистами военного времени с иновещания тоталитарных стран (например, с «лордом Хау-Хау», он же «лорд Гав-Гав», или «Токийской розой». В нашем обзоре мы поговорим не только о «ханойской Ханне», но и о «Голосе Вьетнама» периода его возникновения, затем функционирования в период, когда вьетнамские коммунисты-хошиминовцы закреплялись у власти в Северном Вьетнаме, и далее распространяли свою экспансию на свободный от их власти Юг. Мы также поговорим о том, что представляло собой радиовещание во Вьетнаме во времена французского правления, и в свободной от коммунистов Республике Вьетнам на Юге. Наш обзор ограничен, в основном, периодом с момента начала вещания самой первой радиостанции в Индокитае (тогда французском), и с упором на период, когда Хо Ши Мин в 1945 году пришёл к власти на севере Вьетнама, и до 1975 года, когда коммунистам удается присоединить и свободный Южный Вьетнам, после чего хошиминовская радиостанция «Голос Вьетнама» становится радиостанцией всего Вьетнама.
Но прежде дадим объективную подборку ключевых фактов истории Вьетнама XX века, без которых будет неясен контекст работы вещателей во Вьетнаме того времени, в т.ч. и деятельности Чинь Тхи Нго — «ханойской Ханны».
Коммунисты Вьетнама: захват власти и последующая экспансия на юг страны с целью установить контроль над всем Вьетнамом
Силы, представлявшие Компартию Индокитая и «Лигу борьбы за независимость Вьетнама («Вьетнам док лап донг минь хой», или сокращенно Вьетминь, сателлитная коммунистам организация) во главе с Хо Ши Мином, составили Комитет восстания в Ханое сразу же после декларации японского императора, прозвучавшей 15 августа 1945 года по радио, с признанием капитуляции Японии во Второй мировой войне. Далее Хо Ши Мин, воспользовавшись вакуумом власти после вышеупомянутой капитуляции Японии, устанавливает свою власть в Ханое и Северном Вьетнаме, при сотрудничестве контролировавших тогда эту территорию японских войск, и 2 сентября
Бывший министр иностранных дел (в 2001-2006 гг,) коммунистического Вьетнама Нгуен Зи Ниен (цитата по передаче русского вещания «Голос Вьетнама» от 19/08/2020) говорил о взятии власти Хо Ши Мином, которое в хошиминовском Вьетнаме именуют «августовской революцией»: «Использование возможностей очень важно. Для одержания победы в августовской революции 1945 года президент Хо Ши Мин выбрал тот момент, когда Япония выбила Францию из Индокитая, но затем капитулировала перед антигитлеровской коалицией. В то время Хо Ши Мин призвал жителей страны захватить власть, что привело к образованию Демократической Республики Вьетнам».
Однако в конце 1946 года хошиминовское правительство было вынуждено покинуть Ханой. Вот как об этом со лживой патетикой (по типу даже отступление представляем как победу) напоминалось в передаче русской редакции радио «Голос Вьетнама» от 17/12/2016 ( к 60-летию тех событий): «14 февраля 1947 года Центральный военный комитет (хошиминовского Вьетнама Прим. Portalostranah.ru) обратился к президенту Хо Ши Мину и Постоянному бюро ЦК Компартии с просьбой вывести из Ханоя столичный полк (т.е. все хошиминовские вооруженные отряды, находившиеся в Ханое Прим. Portalostranah.ru), который успешно выполнил порученные задачи. Ханою удалось сдерживать продвижение врага на протяжении двух месяцев с 19 декабря 1946 года по 17 февраля 1947 года, тем самым сорвав французский план молниеносной войны. Это также помогло руководящему штабу сопротивления во главе с президентом Хо Ши Мином вернуться в военную зону Вьетбак (Việt Bắc, — покрытая джунглями гористая местность, к северу от Ханоя, который служила базой вьетнамских коммунистов еще до 1945 г., и опять во время вьетнамской войны с французами 1946-1954 гг. Прим. Portalostranah.ru), где имелись опорные партизанские базы. Именно здесь президент Хо Ши Мин вместе с руководителями партии продолжал руководить войной сопротивления». Конец цитаты.
Окончательно утвердиться у власти хошиминовскому правительству удалось только в 1954-м году, когда были заключены Женевские соглашения между Францией, представлявшей Французский Союз (т.е. территории, ассоциированные с Французской Республикой) и, собственно, коммунистическим Северным Вьетнамом. Соглашения предусматривали разделение Вьетнама по 17-параллели на две части — Север и Юг. Соглашение позволило правительству Хо Ши Мина, наконец, вернуться из джунглей, куда его в после того как Хо Ши Мин начал войну с Францией, как уже упоминалось выше, загнали французские войска, пытавшиеся восстановить Французский Индокитай образца до Второй мировой, т.е. до нашествия японцев. Как результат подписания Женевских соглашений, Демократическая Республика Вьетнам (ДРВ, фр. République démocratique du Viêt Nam) к
При этом Юг не входил в состав коммунистической ДРВ, и не собирался. В южной части Вьетнама 26 октября
В январе 1959 года в Ханое решают, что мирным путем распространить власть хошиминовского правительства на южную часть страны не удастся, и тогда принимается тайная резолюция ЦК Компартии Вьетнама «о начале вооруженной борьбы» за объединение Вьетнама.
В декабре 1960 года все коммунистические группы на юге объединяются по указке из Ханоя в т.н. «Национальный Фронт Освобождения Южного Вьетнама», или Вьетконг («Вьетконг» от китайского словосочетания «вьет конгшан» — «коммунист Вьетнама», как называли движение сайгонские газеты). При этом в 1950-е годы прокоммунистическое движение в Южном Вьетнаме, находясь на нелегальном положении на Юге, возглавлял небезызвестный Ле Зуан, ставший уже с 1960 года первым секретарем Компартии Вьетнама и человеком № 2 в руководстве Северного Вьетнама, после Хо Ши Мина. Ле Зуан стал первым лицом после смерти Хо в 1969-м году, возглавляя сначала Северный Вьетнам, а после присоединения Юга в 1975 г. и весь Вьетнам — до 1986 года.
И если на первом этапе своего существования Вьетконг частично комплектовался из местных партизан, то к 1968 году — пику войны за объединение Вьетнама, Вьеконг на 80% состоял из солдат регулярной северовьетнамской «народной армии». В последние годы во Вьетнаме уже не отрицается тот факт, что никакого самостоятельного коммунистического партизанского движения в Южном Вьетнаме не было. Например, в книге, выпущенной в 2002 году Институтом военной истории Вьетнама, прямо говорится: «Национальный Фронт Освобождения Южного Вьетнама являлся частью Народной Армии Вьетнама».
В условиях фактической агрессии коммунистического Северного Вьетнама против Юга, Соединенные Штаты Америки попытались помочь уцелеть свободной прозападной Республике Вьетнам, а потому после 1963 года, по просьбе властей Южного Вьетнама, американские войска стали участвовать в военных действиях против коммунистического Северного Вьетнама и его отрядов на Юге, совместно с армией Южного Вьетнама и целой коалицией дружественных Республике Вьетнам антикоммунистических стран. К апрелю 1969 г. количество американских военнослужащих во Вьетнаме составляло около 500 тыс. человек — это было пиковое значение по их численности во Вьетнаме.
И хотя речи о военном поражении американских войск не шло, сам факт постоянной гибели американских солдат во Вьетнаме на протяжении последующего десятилетия вызывал отторжение этой войны у американского общества. Поэтому правительство США вынуждено было бросить верного союзника — Южный Вьетнам, она же Республика Вьетнам. В 1973 году были подписаны Парижские соглашения о выводе американских войск из Вьетнама и разделении страны на Север и Юг. После этого соглашения Республика Вьетнам на юге осталась фактически брошенной США.
После ухода американских войск зависимые от Северного Вьетнама силы Вьетконга создали на подконтрольных территориях южного Вьетнама т. н. «Временное правительство Республики Южный Вьетнам», которое не захотело участвовать в предлагаемых правительством в Сайгоне выборах. Воспользовавшись этим якобы нарушением политических соглашений по урегулированию в Южном Вьетнаме, войска Северного Вьетнама в начале 1975 г. просто перешли границу и спустя несколько месяцев оккупировали всю Республику Вьетнам, создав марионеточное правительство в Сайгоне. Спустя год была создана объединившая весь Вьетнам Социалистическая Республика Вьетнам (СРВ, фр. la république socialiste du Viêt Nam), существующая и сейчас (
Во многих источниках отмечается, что южновьетнамская антикоммунистическая армия гораздо больше ценила жизни своих солдат, и более тщательно учитывала собственные потери. Единственной проблемой в этой связи остается учет ее потерь в самые последние недели войны, когда Южный Вьетнам и его армия уже находились в состоянии коллапса. Также многие историки пишут, что Южный Вьетнам намного бережнее относился к сохранению вьетнамского культурного наследия в ходе войны. Например, по настоянию Сайгона, американцы в ходе битвы за древнюю императорскую столицу Вьетнам — город Хюэ 1968 года осуществляли только точечные удары, при этом войска Северного Вьетнама оборудовали свои позиции прямо посреди исторических памятников императорской столицы, в частности используя как крепость историческую цитадель города.
Согласно различным оценкам, с 1957 по 1975 гг. число погибших во вьетнамской войне со стороны коммунистического Вьетнама составило 1 млн. 100 тыс. человек солдат регулярной армии и ополчения (официальные вьетнамские данные, приведенные несколько лет назад в честь годовщины победы в этой войне), и, по разным оценкам, около 250 тыс. военнослужащих проигравшего Южного Вьетнама и около 65 тыс. солдат США и союзных войск (Австралии, Южной Кореи, Филиппин и нескольких др. стран коалиции). Около 600 американских военнопленных, захваченных Северным Вьетнамом, были возвращены в США в
Потери мирного населения. По разным оценкам, от американских бомбардировок за всю войну погибло около 60 тыс. гражданских жителей Северного Вьетнама, при этом от рук армии Северного Вьетнама, по разным оценкам, в результате только двух наступлений — на императорскую столицу Хюэ 1968 года и финального наступления на Сайгон 1975 года суммарно погибло около 53000 тыс. мирных жителей. (Обычно северовьетнамские войска расстреливали крестьян, которые отказывались помогать им, а также всех, заподозренных в связях с южновьетнамским правительством.
Подробнее об истории Вьетнама того периода смотрите на нашем сайте здесь.
Радиовещание во Вьетнаме и ранняя история хошиминовского «Голоса Вьетнама»
Далее посмотрим на радиосцену во Вьетнаме с момента появления радио — в 1920 гг., и по 1975 год, т.е. год, когда хошиминовцам удалось захватить существовавшую на Юге Республику Вьетнам.
Хошиминовский «Голос Вьетнам», начиная с момента своего возникновения (7 сентября
Радио «Голос Вьетнама» Voice of Vietnam, VOV) ныне является официальной общенациональной радиостанцией т.н. Социалистической Республики Вьетнам (СРВ). В настоящее время станция вещает по шести отдельным общенациональным радиоканалам — VOV-1 (новости и текущие события); VOV-2 (культурно-социальные передачи) VOV-3 (музыка, информация и развлечения), VOV-4 (канал на языках национальных меньшинств: всего 11 языков, включая мыонгский — tiếng Mường, хмонгский — tiếng Mông, дао — tiếng Dao, кхмерский и тайский), VOV-5 (иновещание: получасовые передачи, с повторами в течении суток — на английском, вьетнамском для диаспоры, китайском (мандаринский диалект), французском, немецком, индонезийском, японском, кхмерском, корейском, лаосском, русском, испанском и тайском (по всему миру — на коротких волнах, на спутнике и в Интернете; а также в нескольких городах Вьетнам на FM); VOV-6 (искусство и литература). Кроме того работает отдельный VOV- 24/7 (круглосуточный англоязычный FM-канал для внутренней аудитории, с собственными передачами и частичным повтором англоязычных передач иновещания с VOV-5). По состоянию на 2020 год, в коммунистическом Вьетнаме телевидение и радиовещание, а также печатная пресса принадлежит исключительно государственным организациям, или организациям с государственным участием.
Подробнее о каналах радио «Голос Вьетнама» (
По состоянию на
С самого начала своего вещания северовьетнамское радио «Голос Вьетнама» было государственной станцией и рупором хошиминовского режима, вскоре после своего установления ставшего коммунистическим, с его тоталитарным контролем населения (хотя при этом с
Хошиминовский «Голос Вьетнама» с 1946 по 1954 гг. вещает не из Ханоя, а из джунглей
Несмотря на то, что «Голос Вьетнам» начал вещать еще с 7 сентября 1945 года, — например, с первого выпуска самого известного в мире справочника-ежегодника всемирного вещания WRTH за 1947 год (справочник WRTH и начал выходить именно тогда), и до 1956 года, расписание радио «Голос Вьетнама» в данном справочнике даже не фигурировало.
Вместо этого в WRTH фигурировало радиовещание Французского Индокитая, а затем государства Вьетнам (в составе Французского союза) со столицей в Сайгоне. И это правильно, ведь в то время самозваный хошиминовский «Голос Вьетнама» находился где-то в джунглях Вьетбака (уже упоминавшейся выше местности, к северу от Ханоя, которая служила базой вьетнамских коммунистов еще до 1945 года, и затем — во время вьетнамской войны с французами в 1946-1954 гг.), вместе с коммунистическим правительством, вытесненный туда французами. О пребывании хошиминовского «Голоса Вьетнама» в джунглях Вьетбака говорится и в воспоминаниях Чинь Тхи Нго («ханойской Ханны») — эти воспоминания, выпушенные на сайте английской редакции радиостанции «Голос Вьетнама» 15/09/2014, мы приведем в нашем переводе чуть дальше. Также про то, что во время войны с французами «Голос Вьетнама» находился именно в «зоне сопротивления Вьетбака», и вернулся обратно в Ханой только «в конце 1954 года», упоминается в заметке от 07/11/2014 по истории станции английской редакции «Голос Вьетнам».
Итак, выйдя в эфир 7 сентября 1945 года из Ханоя, хошиминовский «Голос Вьетнама», как уже говорилось выше, достаточно быстро благополучно перемещается в джунгли. Это происходит уже с декабря
Хошиминовский «Голос Вьетнама» вернулся в Ханой только к концу 1954 года. Пока же в Ханое вещала ханойская региональная радиостанция французской администрации.
Самые первые радиостанции во Вьетнаме
Первая радиостанция во Французском Индокитае, который включал не только Вьетнам, но и Камбоджу с Лаосом, частная Radio-Sindex, начала вещание из портового города Хайфон, располагающегося в северной части Вьетнама, в
Заметим, что в довоенный период во Французском Индокитае всё радиовещание было исключительно частным. Это касалось и Radio-Sindex, хотя в церемонии его открытия принимал участие представитель французского генерал-губернатора, выступивший с речью, и первого Radio Saigon. Также в середине и конце 1930-х гг. во Французском Индокитае вещали несколько частных маломощных и исключительно коротковолновых радиостанций: сайгонские Radio Boy-Landry, La Voix d’Indochine, Radio Michel Robert, ханойские Radio Volonté Indochinoise и Radio Hanoï Radio-Club d’Indochine, хайфонская Radio-Haïphong Radio-Club d’Indochine.
Радиовещание во Вьетнаме во время Второй мировой войны
С 4 октября
После вторжения японских войск во Французской Индокитай в 1940-м году, французские колониальные власти, представлявшие администрацию Виши, как и подведомственное им официальное радио Французского Индокитая — Радио Сайгон (Radio Saigon), теперь являвшееся госмонополией, сосуществовали с японскими военными властями. При этом Radio Saigon, согласно сайту по истории французского Индокитая saigon-vietnam.fr, во время Второй мировой войны вещало на семи языках, включая французский, вьетнамский и английский, — имея не только внутреннюю службу, но и службу иновещания.
Радио Сайгона на короткое время замолчало 9 марта 1945 года, будучи захваченным японцами в ходе переворота, когда они, отстранив французскую колониальную администрацию, передали внутреннее управление Вьетнамом до того правившему только на части Вьетнама — в Аннаме (г. Хюэ) и под протекторатом французов, императору Бао Даю, признав его в качестве главы новообразованной Вьетнамской империи, и союзным ему тогда хошиминовцам.
Можно сказать, что когда хошиминовский «Голос Вьетнама» начал свои трансляции из Ханоя в сентябре 1945 г. то воспользовался отстранением французской колониальной администрации от управления радиовещанием. Однако с декабря
Радиовещание во Вьетнаме в последние годы французского правления
В то время как хошиминовский «Голос Вьетнама» был вытеснен французами в
Ситуация с радиовещанием во Французском Индокитая со страницы справочника всемирного радиовещания WRTH за 1948-1949 гг. Единственным вещателем в тот период во Вьетнаме (или как он именуется в упомянутом выпуске справочника WRTH, Французский Индокитай) указывается (французское государственное) «Радио Сайгон, Голос Франции на Дальнем Востоке» (Radio Saigon, La Voix de la France en Extreme-Orient). Как мы видим на странице упомянутого справочника, станция вещала тогда из Сайгона, посредством коротковолнового передатчика мощностью в 12 кВт, ежедневно одиннадцать часов в сутки четырьмя блоками. Выходили программы и новости на французском, вьетнамском, и английском. Кроме того станция имела три региональных станций – в Ханое, Хюэ и Камбодже - со своими программами и ретрансляцией сайгонской станции, и имевшими каждая по коротковолновому передатчику. Так, региональная станция Radio-France-Hanoi, транслировала на коротковолновой частоте 6048 кГц, в диапазоне 49,61 метра, с передатчика мощностью в 1,5 киловатта, тремя блоками общей продолжительностью в пять часов - на французском, вьетнамском и китайском языках.
В сдвоенном справочнике WRTH за 1948-1949 годы единственным вещателем в тот период во Вьетнаме (или как он именуется в упомянутом выпуске справочника WRTH, Французский Индокитай) указывается, как раз, (французское государственное) «Радио Сайгон, Голос Франции на Дальнем Востоке» (Radio Saigon, La Voix de la France en Extreme-Orient) (Radio Saigon). Согласно справочнику, станция вещала тогда из Сайгона, посредством коротковолнового передатчика мощностью в 12 кВт, ежедневно одиннадцать часов в сутки четырьмя блоками. Выходили программы и новости на французском, вьетнамском, и английском. Кроме того станция имела три региональных станций — в Ханое, Хюэ и Камбодже, выходившими в эфир как со своими собственными программами, так и с ретрансляцией сайгонской станции, и имевшими каждая по коротковолновому передатчику. Так, региональная станция Radio-France-Hanoi, транслировала на коротковолновой частоте 6048 кГц, в диапазоне
Спустя несколько лет после окончания Второй мировой войны, наряду со станцией французского государственного радио, на Юге появляется и местный государственный вещатель — Radiodiffusion nationale du Viet-Nam. Поэтому, например, в выпуске WRTH за
Во-первых, это «Радио Франции, Азия» (Radio France Asie) — радиостанция, входившая в систему образованного в 1949-м году французского государственного вещания Radiodiffusion-télévision française — RTF, заменившую созданную в
Radio France Asie, как и его предшественник «Радио Сайгон» (Radio Saigon), вещало из Сайгона. Станция, как мы видим и из расписания WRTH за
Станция Radio France Asie прекратила вещание 26 февраля 1956 года (датировка по французскому сайту об истории радио radiotsf.fr) и была упразднена, что произошло вскоре после того, как (напомним) в южной части Вьетнама 26 октября
Вторым игроком на вьетнамской радиосцене в последние годы управления французами Вьетнамом было уже упомянутое Radiodiffusion nationale du Viet-Nam («Национальное радиовещание Вьетнама»). Эта станция начала вещание 4 января 1950 года (дата по radiotsf.fr), вскоре после того, как Франция предоставила Вьетнаму в 1949-м г. самоуправление.
Radiodiffusion nationale du Viet-Nam имело головную станцию в Сайгоне «Голос Вьетнама», т.е. называлась аналогично хошиминовскому «Голосу Вьетнама», но с уточнением: это вещание из Сайгона.
Трансляция основной службы Radiodiffusion nationale du Viet-Nam шла, как мы видим из расписания WRTH за
А кроме того Radiodiffusion nationale du Viet-Nam имела три региональных радиостанции во вьетнамских городах: в Далате, Хюэ и Ханое, транслировавших на коротких волнах. В Ханое радиостанция, принадлежащая Radiodiffusion nationale du Viet-Nam, называлась Radio-Hanoi, Station Nord — «Радио Ханой», северная региональная радиостанция«), она транслировала на вьетнамском, французском языках, с отдельными выпусками на английском и китайском (для ханойской станции в справочнике указаны две коротковолновых частоты, однако использовалась, по аналогии с другими региональными станциями Radiodiffusion nationale du Viet-Nam того времени, единовременно, вероятно, только одна частота).
Вьетнамская радиосцена в 1952-1953 гг., согласно справочнику всемирного радиовещания WRTH за 1953 г., редакционная работа над выпуском которого за тот год, согласно изданию, окончилась в ноябре 1952 г.:
И здесь мы видим два основных игрока на радиоволнах Вьетнама того времени:
1. Radio France Asie – радиостанцию, входившую в систему французского государственного вещания. Она была создана в 1950-м году и вещала из Сайгона. Станция, как мы видим из расписания, имела две отдельные радиослужбы – внутреннюю для Вьетнама, на вьетнамском и французском языках, трансляция которой шла на средних частотах и на одной коротковолновой частоте; и зарубежную коротковолновую службу с передачами на английском, японском и китайском (мандаринский и кантонский диалекты).
Станция Radio France Asie прекратила вещание 26 февраля 1956 г. (дата по сайту radiotsf.fr) и была упразднена, вскоре после того, как (напомним) в южной части Вьетнама 26 октября 1955 г., по итогам проведенного там за три дня до того референдума, была провозглашена Республика Вьетнам (фр. République du Viêt Nam, англ. Republic of Vietnam) со столицей в Сайгоне. Республика Вьетнам заменила собой существовавшее на Юге уже с 1949 года полунезависимое т.н. Вьетнамское государство (фр. État du Viêt-Nam), которое возглавлял бывший император Вьетнама Бао Дай, и которое входило во Французский союз.
2. Radiodiffusion nationale du Viet-Nam, или, в переводе, «Национальное радиовещание Вьетнама», было вторым игроком на вьетнамской радиосцене того времени. Эта станция начала вещание 4 января 1950 г. (дата по radiotsf.fr), вскоре после того, как Франция предоставила Вьетнаму в 1949-м г. самоуправление. Radiodiffusion nationale du Viet-Nam имело головную станцию в Сайгоне «Голос Вьетнама», т.е. называлась аналогично хошиминовскому «Голосу Вьетнама», но с уточнением: это вещание из Сайгона.
Трансляция основной службы Radiodiffusion nationale du Viet-Nam шла, как мы видим из расписания WRTH за 1953 г., на одной средневолновой частоте и двух коротковолновых (передачи транслировались, чередуясь, на вьетнамском и французском, а также поздно вечером выходила одна получасовая программа на английском).
А кроме того Radiodiffusion nationale du Viet-Nam имела несколько региональных радиостанций: в Далате, Хюэ и Ханое, транслировавших на коротких волнах. В Ханое радиостанция, принадлежащая Radiodiffusion nationale du Viet-Nam, называлась Radio-Hanoi, Station Nord - «Радио Ханой», северная региональная радиостанция»), она транслировала на вьетнамском, французском, а также выпуски на английском и китайском.
Также в расписании WRTH за 1953 г в разделе «Вьетнам» мы видим коротковолновую станцию Radio-Hirondelle, т.е. «Радио Ласточка» – это была радиостанция французской армии, и две радиостанции: тогдашних королевства Лаос и королевства Камбоджа, входивших в то время в качестве ассоциированных государств, как и Вьетнам, в состав Французского союза.
Что касается ситуации с радиовещанием во Вьетнаме в последний год французского правления во Вьетнаме — в 1955 году, то согласно справочнику WRTH за
Но при этом в WRTH за
Расписание хошиминовского «Голос Вьетнама» появляется в справочнике всемирного радиовещания WRTH, а Чинь Тхи Нго, будущая «ханойская Ханна», приходит работать на данную радиостанцию
Как мы сказали выше, в выпуске WRTH за
Всё это происходит, примерно, в то время когда Чинь Тхи Нго, будущая «ханойская Ханна», стала штатным диктором английской редакции радио «Голос Вьетнама».
В некрологе о ней от 12/2016 на сайте consortiumnews.com американский журналист Дон Норт (Don North), бравший у нее интервью в 1978 году, отмечал, говоря о старте карьеры «ханойской Ханны», что Чинь Тхи Нго начала работать на «Голосе Вьетнама» (в английской редакции станции) в 1955 году, сначала в качестве внештатника, но «ее английский без акцента и хорошо поставленный голос вскоре способствуют тому, что Чинь Тхи Нго становится штатным диктором англоязычной редакции радиостанции». Чинь Тхи Нго писала, как мы упоминали выше, в своих воспоминаниях «14 апреля
В 1956 году, согласно справочнику WRTH за упомянутый год, расписание хошиминовского «Голос Вьетнама», по составу языковых служб иновещания, было почти таким же, как и в сентябре 1945 г., когда станция возникла (единственное видимое отличие — была прекращена программа на эсперанто). Напомним, что о языках иновещания хошиминовского «Голос Вьетнама» в сентябре
В справочнике всемирного радиовещания WRTH за 1956 г впервые появляется расписание хошиминовского радио «Голос Вьетнама» (фрагмент со страницы упомянутого справочника с этим расписанием).
Еще раньше – в октябре 1954 г. хошиминовский «Голос Вьетнама», вновь начал вещание из Ханоя, вернувшись из джунглей.
Появление в справочнике всемирного радиовещания означало, что за хошиминовским «Голосом Вьетнама» признается статус официального вещателя, и не просто официального, а еще и государственного вещателя одной стран - в данном случае Северного Вьетнама, который в справочник обозначен как «Северный Вьетнам (Народная Республика)».
Итак, согласно справочнику всемирного радиовещания справочнике WRTH за 1956 год, «Голос Вьетнама» в 1956 г. работал 3 час 45 минут в день – с 10.15 до 14 часов по Всемирному времени (время по Гринвичу, - отстает от ханойского на семь часов). Т.е. тогда «Голос Вьетнама» вещал только в вечерние часы – примерно, 17.15 до 21 ч по Ханойскому времени. Программа на вьетнамском при этом перемежалась получасовыми передачами на китайском, английском и французском – по одной на каждом языке.
Трансляции «Голос Вьетнама», согласно WRTH за 1956 год, шли только на коротких волнах. Мощность передатчиков хошиминовского «Голоса Вьетнама», в справочнике не была указана, как и количество.
Отметим, что в заметке английской редакции «Голоса Вьетнама» от 07/11/2014 по истории радиостанции говорится, что тогда уже у станции было три передатчика - все были доставлены в Ханой (в новосозданную тогда трансляционную станция Бах Май (Bach Mai) из джунглей, где до того укрывались коммунисты - из «зоны сопротивления Вьетбака»: один коротковолновый передатчик мощностью 1 кВт и два средневолновых передатчика мощностью 1,8 кВт. Однако в WRTH за 1956 год о средневолновом вещании хошиминовского «Голоса Вьетнама» не говорится.
Итак, согласно справочнику всемирного радиовещания справочнике WRTH за 1956 год (смотрите расписание на нашей иллюстрации выше), хошиминовский «Голос Вьетнама» в
Два Вьетнама — два вещания
Радиосцена во Вьетнаме – коммунистическом Северном Вьетнаме (т.н. Демократическом Республике) и свободном Южном (Республике Вьетнам) - согласно справочнику всемирного радиовещания WRTH за 1970 год.
Согласно выпуску WRTH за 1970 г., на Севере вещание осуществлял хошиминовский «Голос Вьетнама» с позывными «Это «Голос Вьетнама» из Ханоя, столицы Демократической Республики Вьетнам» (This is the Voice of Vietnam from Hanoi, broadc. from the Capital of the Democratic Republic of Vietnam).
Станция передавала программу на вьетнамском на средних и коротких волнах. А кроме того имела трансляции на иностранных языках – также на средних и коротких волнах, причем иногда на тех же частотах, что в другие часы использовала внутренняя программа.
Иновещание хошиминовского «Голоса Вьетнама», согласно WRTH за 1970 г., шло получасовыми блоками на английском, французском, японском, корейском, кхмерском, тайском, китайском мандаринском, китайском кантонском и индонезийском языках (а также по др. данным, еще и лаосском) – т.е. служба иновещания существенно уже была расширена, по сравнению с началом вещания станции в 1945-м году.
Как мы видим, в этот период на Юге, т.е. в Республике Вьетнам, работает разветвленная сеть национального вещателя VTVN. Отметим - это, ни что иное, как уже знакомое нам Radiodiffusion nationale du Viet-Nam (национальное радиовещание Вьетнама), созданное на Юге, напомним, еще в 1950-м году. VTVN - аббревиатура от названия вещателя на вьетнамском - Đài Vô tuyến Việt Nam.
В 1970 г. VTVN вещает по нескольким программам: программа A – основная программа универсального характера; Также имеется отдельная программа, в основном, для военнослужащих Республики Вьетнам, известная как «Голос армии»; имеются трансляции на иностранных языках - на английском, французском китайском, тайском, кхмерском. Все передачи станции из Сайгона выходят как на средних, так и на коротких волнах. Позывной на английском: «Это VTVN, «Голос Республики Вьетнам», вещание из Сайгона» («This is VTVN, the Voice of the Republic of Viet-Nam broadc. from Saigon»)..
Также в расписании вьетнамской радиосцены в WRTH за 1970 год мы видим две американских станции в Южном Вьетнаме: «Сеть Американских вооруженных сил во Вьетнаме» (American Forces Vietnam Network – AFVN) на английском и средневолновую ретрансляционную станцию американского иновещания – «Голос Америки» в Хюэ, с вещанием на вьетнамском.
Как мы все помним, с 1955, и до 1975 года, наряду с коммунистическим Северным Вьетнамом — т.н. Демократической Республикой Вьетнам (ДРВ) со столицей в Ханое, существовал и свободный Южный Вьетнам — Республика Вьетнам со столицей в Сайгоне. И далее посмотрим на то, что представляло собой радиовещание Северного Вьетнама и Республики Вьетнам в последние годы до падения Юга, согласно справочнику всемирного радиовещания WRTH. Мы взяли справочник WRTH за
Согласно WRTH за
VTVN имело в 1970-м году и несколько региональных радиостанций, работающих почти исключительно на средних волнах.
В это время в Республике Вьетнаме уже идут столкновения с отрядами коммунистического Северного Вьетнама, пытающегося свернуть правительство в Сайгоне, и размещен крупный контингент американских войск, и к тому времени США развернули в Республике Вьетнам ретрансляторы двух своих программ.
Как мы видим из упомянутого выпуска WRTH за
Второй американской сетью во Вьетнаме, как мы видим из WRTH за
А теперь о том, что, согласно выпуску WRTH за
Иновещание хошиминовского «Голоса Вьетнама», согласно WRTH за
В этой связи отметим, что в заметке английской редакции «Голоса Вьетнама» от 07/11/2014 по истории радиостанции говорится, цитируем:
«После окончания войны с французскими колонизаторами, «Голос Вьетнама» пытался усилить свои радиотрансляции за границу в то время, когда половина страны была освобождена. У радио «Голос Вьетнама» было десять лет (1955-1964 гг.) на подготовку к войне против империалистов США» (как мы все понимаем, речь об освобождении здесь некорректна, т.к. Франция не была тираном, а американцы не были империалистами, т.к. именно коммунистический Северный Вьетнам начал войну, напав на свободную демократическую Республику Вьетнам на Юге Прим. Portalostranah.ru). В новой ситуации (после окончания войны с французами) службе иновещания было поручено познакомить мир с социалистическим строительством в Северном Вьетнаме и справедливой борьбой за освобождение южного Вьетнама, чтобы получить международную поддержку. С конца 1950-х гг. иновещание «Голоса Вьетнама» уже шло на 12 языках: английском, французском, японском, корейском, кхмерском, лаосском, тайском, китайском мандаринском, китайском кантонском, индонезийском, испанском и русском«. Конец цитаты. Таким образом, в WRTH за
Подробнее о русских трансляциях хошиминовского радио «Голос Вьетнама» см. здесь.
А в нашем аудиофайле № 1 слушайте передачу русского вещания радио «Голоc Вьетнама» от 06/09/2014 (из архива Portalostranah.ru) об истории русской редакции станции:
Но вернемся в 1970-й год. В справочнике WRTH за 1970 г в расписании «Голоса Вьетнама» коммунистического Северного Вьетнама указана средневолновая частота 1010 кГц, т.е. в диапазоне
Открытая (в пригороде Ханоя) в начале сентября 1958 г., сначала как дополнение к упоминавшейся выше трансляционной станции Бах Май (Bạch Mai), станция в Ме Три (Mễ Trì), была главным передающим радиоцентром Северного Вьетнама в тот период. Как говорилось в заметке английской редакции «Голос Вьетнам» от 07/11/2014 по истории станции, с 1955 по 1956 год Советский Союз также предоставил «Голосу Вьетнама» для станции в Ме Три (Mễ Trì) два радиопередатчика: один средневолновый передатчик мощностью 150 кВт для целей внутреннего радиовещания (он как раз и стал работать на частоте1010 кГц, в диапазоне
Станция в Ме Три (Mễ Trì) будет серьезно повреждена при американской бомбардировке ночью 19 декабря 1972 г. Тогда будет выведен из строя самый мощный, насколько можно понять, радиопередатчик в хошиминовском Вьетнаме того времени — вышеупомянутый средневолновый передатчик мощностью 150 кВт советского производства, но как отмечалось во все той же заметке английской редакции «Голоса Вьетнама» от 07/11/2014 по истории радиостанции, остальные средневолновые и коротковолновые передатчики станции в Ме Три (Mễ Trì), включая коротковолновые передатчики для вещания за границу, при бомбардировке уцелели.
Заметим, что с распространением передач «Голос Вьетнама» в январе
Но это будет позднее, а в 1970-м году хошиминовский Вьетнам уже не уступает по мощностям вещанию свободной Республике Вьетнам на Юге, а по количеству языков иновещания превосходит. В 1980-м году хошиминовский Вьетнам введет, с советской помощью, мощный коротковолновый центр в Шонтэй (Sơn Tây), недалеко от Ханоя. Центр в Шонтэй (Sơn Tây) с тех пор, и по настоящее время (2020 г.), — главный коротковолновый трансляционный центр Вьетнама, и из этого центра, напомним, до сих пор транслируется с территории страны всё вьетнамское коротковолновое иновещание (Подробнее см. здесь).
Подрывная радиостанция под эгидой хошиминовского радио «Голос Вьетнама» — т.н. «Радио Освобождение»
Необходимо отметить, что с 1961 по 1976 гг. радио «Голос Вьетнама» также имел особое подразделение — подрывную радиостанцию — т.н. «Радио Освобождение».
Слушайте в нашем аудиофайле № 2 запись передачи русского вещания радио «Голос Вьетнама» от 06/07/2018 (из архива Portalostranah.ru) об истории радиостанции «Радио Освобождение», существовавшей под эгидой хошиминовского радио «Голос Вьетнама» для вещания на Юг Вьетнама, а ниже читайте выдержки в тексте из этой передачи:
Итак, в русской передаче радио «Голос Вьетнама» от 06/07/2018 о радиостанции «Радио Освобождение», которая, подчеркнем, выполняла под эгидой хошиминовского радио «Голос Вьетнама» функцию разрушения демократической Республики Вьетнам на Юге, с целью захвата ее Северным Вьетнамом, говорилось, в частности:
«20 декабря 1960 года был создан (Северным Вьетнамом Прим. Portalostranah.ru) Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама. Центральный комитет Коммунистической партии Вьетнама приказал радио «Голос Вьетнама» совместно с Отделом ЦК КПВ по объединению страны и Управлению ЦК КПВ по делам Южного Вьетнама создать революционную радиостанцию. Во время традиционного новогоднего праздника (Тэт) в 1961 году редакция радио «Голос Вьетнама» тайно отправила своих работников в Южный Вьетнам для выполнения порученных задач. 1 февраля 1962 года в эфир радиостанции «Освобождение» вышла первая передача... 31 августа 1976 года радиостанция «Освобождение» была закрыта, успешно выполнив порученную ей миссию... Со дня своего создания (1 февраля 1962 года) радиостанция «Освобождение» стала действенным оружием, распространяя информацию Национального фронта освобождения Южного Вьетнама и временного революционного правительства Республики Южный Вьетнам среди жителей и военнослужащих всей страны, а также среди миролюбивых народов мира, что помогло международному сообществу больше узнать о справедливой борьбе вьетнамского народа за национальное освобождение... Несмотря на то, что радиостанция создавалась в трудных условиях, благодаря большим усилиям своих работников и при поддержке радио «Голос Вьетнама» радиостанция «Освобождение» работала 10 часов в день, выпуская передачи на вьетнамском, французском, английском, китайском и кхмерском языках». Конец цитаты.
Радиостанция «Освобождение», как в частности пишет британский сайт armyradio.com и ряд др. ресурсов, использовала передающий центр «Голоса Вьетнама».
«Ханойская Ханна»
В нашем аудиофайле № 3 также слушайте фрагмент передачи русской редакции радио «Голос Вьетнама» от 07/09/2020 к юбилею радиостанции (из архива Portalostranah.ru), с упоминанием среди дикторов станции «ханойской Ханны» и отрывком её передачи:
Первоначально «ханойская Ханна» — ее настоящее имя Чинь Тхи Нго, была обычной дикторшей английской редакции хошиминовского радио «Голос Вьетнама». Как мы говорили выше, вещание по английском станция начала еще в 1945 году, а Чинь Тхи Нго пришла на станцию, согласно ее воспоминаниям, в 1955 году — т.е. пришла в мирный период, когда развязанная коммунистами война с французами уже закончилась, и хошиминовский Северный Вьетнам получил независимость, а войну с американцами, с целью присоединить и Южный Вьетнам, хошиминовцы еще не начали.
Чинь Тхи Нго вела регулярные получасовые трансляции английской редакции, и продолжала их вести до 1975 года. Английских трансляций у «Голоса Вьетнама» в день было несколько. Но прославилась Чинь Тхи Нго участием в специальных выпусках этих трансляций, которые предназначались для американских солдат в Южном Вьетнаме. Трансляции выходили в эфир с 1965 и по 1973 гг., т. е. уже в период войны с американцами.
Сначала Чинь Тхи Нго вела пятиминутную рубрику для американских солдат в рамках обычной англоязычной получасовой программы, затем рубрика расширилась до 15-18 минут в рамках обычной англоязычной получасовки, и наконец выпуски для американских солдат стали выходить вместо некоторых обычных получасовых выпусков английской редакции. Они шли на средне- и коротковолновых частотах, тех же, что и задействовались для обычных англоязычных программ и передач на других языках ханойского иновещания. В частности, насколько известно, использовалась средневолновая частота 1240 кГц, в диапазоне
Трансляции для американских военнослужащих открывались словами «Это трансляция для американских слушателей в Южном Вьетнаме». Затем следовала обычная сводка новостей, а уже затем Чинь Тхи Нго начинала свои душеспасительные беседы. Она их именовала «Маленький разговор с американскими солдатами» («A small talk to American GIs»).
Вот как напоминалось об этом в некрологе от 02/10/2016, к кончине Чинь Тхи Нго — цитата по публикации на сайте русской редакции станции «Голос Вьетнама»:
«Имя Чинь Тхи Нго связано с программой для американских солдат, которая выходила в эфир ночью после длинного дня боевых действий. Сначала программа была пятиминутной и выходила 2 раза в неделю, а потом она стала выходить в эфир 3 раза в день и длилась 30 минут. Таким образом каждый день Чинь Тхи Нго вела 90-минутную беседу с сотнями тысяч американских военнослужащих». Конец цитаты. В эфире она представлялась как Тху Хыонг (Thu Huong, с вьет. «аромат осени»), но американские солдаты прозвали ее «ханойская Ханна». Насчет этого Чинь Тхи Нго высказывалась так:
«В эфире я представлялась: «Это Тху Хыонг обращается к американским военнослужащим в Южном Вьетнаме» (This is Thu Huong calling American Servicemen in South Vietnam). Но американские солдаты прозвали меня «ханойской Ханной» (Hanoi Hannah). Многие иностранные репортеры впоследствии спрашивали меня о возможном происхождении этого прозвища, на что я отвечала: «Может, это потому, что программа транслировалась из Ханоя. А Ханна — американское женское имя, которое начинается с буквы H, а мое имя Хыонг также начинается с буквы H. Американские солдаты любили игру слов. Но меня не волновало, как меня называют американские солдаты. Важно то, что они слушали наши радиопрограммы, целевой аудиторией которых были».
А вот что говорила «ханойская Ханна», она же Чинь Тхи Нго, о содержании своей передачи для американских военнослужащих, противостоявших агрессии против Юга со стороны коммунистического Северного Вьетнама, который Чинь Тхи Нго и представляла (цитата по некрологу о Чинь Тхи Нго от 02/10/2016 с сайта английской редакции радио «Голос Вьетнама»):
«Мой кредо было таким: новости должны быть убедительными, и звучать не слишком интимно, но, в то же время — и не слишком жестко. Формулировки новостей должны были быть подходящими, соответствующими. Обращаясь к американским военнослужащим на юге Вьетнама, я называла их не «врагами», а «противниками». Наш военный персонал писал тексты новостей на вьетнамском, а я переводила их на английский язык. Освещая ход войны, я часто цитировала американские газеты, чтобы подача информации была более объективной. Послание, которое я хотела донести до каждого американского солдата, гласило: «Вы сражаетесь на несправедливой войне, и можете погибнуть напрасно!».
И о «ханойской Ханне» и ее деятельности поподробнее.
Чинь Тхи Нго родилась в Ханое в 1931 году. Ее отец владел крупнейшим стекольным заводом во Вьетнаме. Как рассказывала сама Чинь Тхи Нго, ей очень нравились американские фильмы, и самым любимым фильмом был фильм «Унесенные ветром», который она посмотрела пять раз. Чинь Тхи Нго хотела смотреть американские фильмы без французских или вьетнамских субтитров, поэтому ее семья записала Чинь Тхи Нго на частные уроки английского. Она присоединилась к коллективу «Голоса Вьетнама» (Voice of Vietnam — VOV) в 1955 году — сначала в качестве внештатника, но ее идеальный английский, практически без акцента, и хорошо поставленный голос вскоре способствуют тому, чтобы Чинь Тхи Нго вскоре становится штатным диктором англоязычной редакции радиостанции. Одним из ее наставников на «Голосе Вьетнама» был приглашенный иностранный специалист — австралийский журналист Уилфред Банчетт (Wilfred Bunchett).
Запущенная в 1965 году и передававшаяся до 1973 года программа Чинь Тхи Нго для американских военнослужащих готовилась не только совместно с отделом пропаганды Министерства обороны Вьетнама — чего во Вьетнаме не скрывали, но и при помощи кубинских специалистов, об этом упоминает в своей статье от 12/10/2016 на сайте consortiumnews.com, статье на кончину Чинь Тхи Нго, американский журналист Дон Норт (Don North), который не только непосредственно слушал ее передачи в годы вьетнамской войны (тогда он был молодым военным корреспондентом одной американской телекомпании во Вьетнаме), но и лично несколько позднее встречался с Чинь Тхи Нго — в 1978-м году в Хомишине (бывший Сайгон), где эта вьетнамская, тогда уже бывшая радиоработница, находящаяся на пенсии, дала Дону Норту интервью.
Необходимо отметить, что в коммунистическом Вьетнаме до сих пор склонны, как кажется, переоценивать влияние программ Чинь Тхи Нго. Но их действительно слушали американские солдаты во Вьетнаме, и слушали по нескольким причинам.
Во-первых, у многих американских солдат были радиоприемники, — в казармах или на позициях они не умолкали — т.е. слушать «ханойскую Ханну» было несложно.
Во вторых, с точки зрения содержания несколько вещей в программе Чинь Тхи Нго привлекали американских солдат, а именно: в программе Чинь Тхи (недаром, что программа готовилась совместно с северовьетнамским Министерством обороны, опиравшемся на агентурную сеть в Южном Вьетнаме) давались довольно детальные данные о том, где и как воюет во Вьетнаме та или иная американская часть (включая сообщения и о неизвестных широкой публике боестолкновениях, с указанием местоположения задействованных частей), и сведения о том, то происходит внутри американских частей (включая происшествия или драки); Чинь Тхи Нго также читала в программе списки с именами взятых в плен американских военнослужащих и письма пленных, а также называла имена погибших во Вьетнаме американцев, о которых становилось известно северовьетнамским властям; в передаче содержался и подробный пересказ того, что говорят об вьетнамской войне внутри США — по материалам американской же прессы, но с упором на острокритические статьи; кроме того, в передачах рассказывалось о тёмных сторонах политики и экономики в Южном Вьетнаме.
И, наконец, на позднем этапе, в программе Чинь Тхи Нго звучали популярные тогда у солдат американские мелодии.
В упомянутом интервью 1978 года Чинь Тхи Нго заявила, что «никогда не называла в передачах американцев врагами, но только противниками на той конкретной войне», а также призвала закрыть прошлое, сосредоточившись на будущем. Передачи Чинь Тхи Нго нельзя было назвать правдивыми (в них всегда преувеличивались американские потери и проблемы), но замалчивались северовьетнамские.
Привычка ко лжи сохранилась, вероятно, у Чинь Тхи Нго до последних дней. Далее мы предлагаем вашему вниманию два вьетнамских материала о Чинь Тхи Нго, которые об этом свидетельствуют.
Сначала представляем наш перевод с английского (дополненный примечаниями) воспоминаний самой Чинь Тхи Нго — воспоминания были опубликованы на странице английской редакции радио «Голос Вьетнама» 15 сентября 2014 года, к очередному юбилею радиостанции, и за два года до кончины Чинь Тхи Нго. На сайте радиостанции воспоминания озаглавлены как «Воспоминания диктора».
Воспоминания полны раболепия по отношению к вьетнамским коммунистическим бонзам, и (конечно же) там не упомянут, например, факт (приводится по consortiumnews.com), который был, вероятно, важен для Чинь Тхи Нго — ее единственный сын в 1973 году бежал из Вьетнама, став одним из сотен тысяч т.н. «людей в лодках», которые с момента прихода к власти коммунистов во Вьетнаме морем бежали из страны. Сын Чинь Тхи Нго поселился на постоянное жительство в американском Сан-Франциско. Но даже если бы Чинь Тхи Нго и упомянула какой-либо неправильный факт, он бы был вычеркнут на сайте «Голоса Вьетнама», иначе говоря — не опубликован. Вьетнам, по состоянию на
«Я родилась и выросла в Ханое в националистической буржуазной семье. Я обучалась во французских школах во Вьетнаме, а после окончания университета прошла трехлетний курс английского языка у частного преподавателя английского языка мадам Люсиль Ха Ван Вуонг (Lucille Ha Van Vuong).
После освобождения Ханоя (здесь употреблено клише, используемое в коммунистическом Вьетнаме для обозначения занятия Ханоя коммунистами после окончания войны с французами Прим. Portalostranah.ru) через мою подругу г-жу Тхи (Ms. Thi) я узнала, что радио «Голос Вьетнама» набирает англоязычных дикторов. Я подумала, что мне пора бы что-то сделать для того, чтобы внести свой вклад в революцию (звучит неправдоподобно напыщенно, учитывая социальное происхождение Чинь Тхи Нго и ее любовь к Западу, вряд ли она так уж верила в военный коммунизм Хо Ши Мина Прим. Portalostranah.ru), и поэтому я вызвалась работать на «Голосе Вьетнама».
Я была среди нескольких сотрудников VOV (напомним, VOV — Voice of Vietnam Прим. Portalostranah.ru), которым посчастливилось повстречаться с дядей Хо (прозвище Хо Ши Мина Прим. Portalostranah.ru) через несколько месяцев после того, как VOV переехал из зоны сопротивления Вьетбака (напомним, Вьетбак — местность к северу от Ханоя, которая служила базой вьетнамских коммунистов, иначе — Вьетминя во время вьетнамской войны с французами 1946-1954 гг. Прим. Portalostranah.ru) в столицу Ханой.
Однажды вечером, когда я репетировала первую радиопрограмму на английском языке, мне сообщили, что дядя Хо посещает здание VOV. Я пошла посмотреть. Он сидел за столом в одной из комнат в нашем здании, что на улице Куан Су (Quan Su), дом 58 (Quan Su — также существует написание и Quan-Su; вьет Quán Sứ. По этому адресу, Quan Su, 58 до сих пор —
Дядя Хо внезапно поднял глаза, увидел меня и спросил: «Что это за девушка стоит там — в длинном платье?».
Г-н Лам ответил: «Это ханойская студентка, которая сотрудничает с VOV».
Дядя Хо кивнул и продолжил разговор с сотрудниками VOV.
А затем 14 апреля
Также иногда в то время приходилось вести и прямые трансляции.
Дело радиовещания было для меня новым и интересным, особенно потому что мне нравился английский язык.
Благодаря поддержке и обучению (ныне уже покойного) австралийского журналиста-ветерана Уилфреда Банчетта (Wilfred Bunchett) и других австралийских специалистов, работавших на нашем радио, я постепенно улучшала свои профессиональные навыки. Моими первыми наставниками в деле радиовещания были австралийский специалист Дик Даймонд (Dick Diamond) и его жена Лилиан.
В 1965 году, когда американские солдаты наводнили Южный Вьетнам (напомним, американские войска стали участвовать в военных действиях из-за фактической агрессии коммунистического Северного Вьетнама против Юга и про просьбе Южного Вьетнама — свободной Республики Вьетнам Прим. Portalostranah.ru), радио «Голос Вьетнама» в сотрудничестве с отделом пропаганды Министерства обороны организовало проект, по трансляции программы, специально предназначенной для американских солдат на юге Вьетнама.
Мне было поручено вести эту программу вместе с несколькими другими дикторами. Через несколько дней после выхода в эфир той программы, мы получили записанный и предоставленный нам Министерством иностранных дел отзыв по поводу данной трансляции из передачи радиостанции «Голос Америки». Эта информация приободрила а нас и заставила более осознанно подойти к нашей миссии.
Первым выпуском нового проекта стала передача «Маленький разговор с американскими солдатами» (A small talk to American GIs). Эта 5-6-минутная передача была частью нашей ежедневной англоязычной программы. Позднее передача была увеличена до 15, а затем и до 30 минут, превратившись в отдельную программу для американских солдат, включавшую и американскую музыку.
Покойный премьер-министр Фам Ван Донг, посещая здание VOV, интересовался и программами для американских солдат. Он похвалил передачу и дал мне несколько советов по ее улучшению.
В эфире я представлялась: «Это Тху Хыонг обращается к американским военнослужащим в Южном Вьетнаме» (This is Thu Huong calling American Servicemen in South Vietnam). Но американские солдаты прозвали меня «ханойской Ханной» (Hanoi Hannah). Многие иностранные репортеры впоследствии спрашивали меня о возможном происхождении этого прозвища, на что я отвечала: «Может, это потому, что программа транслировалась из Ханоя. А Ханна — американское женское имя, которое начинается с буквы H, а мое имя, которое я использовала в эфире, — Хыонг также начинается с буквы H. Американские солдаты любили игру слов. Но меня не волновало, как меня называли американские солдаты. Важно то, что они слушали наши радиопрограммы, целевой аудиторией которых и были».
В 1967 году я была в составе делегации радио во главе с директором VOV Чан Ламом, посетившей президентский дворец, чтобы поздравить дядю Хо с днем рождения. Президент подарил мне розу и сфотографировался со мной. Я до сих пор храню эту фотографию, как священный памятный предмет. В то время авиация США бомбила Северный Вьетнам, и персоналу англоязычной редакции радио «Голос Вьетнама» приходилось очень часто переезжать с места на место. В итоге, нам пришлось разделить силы. Некоторые оставались в Ханое, остальным пришлось эвакуироваться в другие места. И, как ни странно, несмотря на опасность, все мы хотели оставаться в Ханое. Я лично видела, как наши зенитки сбили тогда американский бомбардировщик. Мы услышали звук сирены, а потом смотрели из окна редакции и радовались.
А когда был освобожден Сайгон, я первая оказалась в студии, и первой, в выпуске вышедшем в 17 часов, зачитала новость о победе.
За работу на радио «Голос Вьетнама» я была награждена государством медалью Сопротивления в антиамериканской войне первой степени (Медаль Сопротивления — награда, существовавшая в коммунистическом Вьетнаме с 1948 по 2000-е годы. Ныне больше не вручается. Подразделялась на медаль Сопротивления против Франции, и позднее — медаль Сопротивления против Америки. Имела три степени: третья степень за участие в «сопротивлении» от 10 до 15 лет; вторая — за участие в «сопротивлении» от 15 до 20 лет; и высшая первая — за участие в «сопротивлении» 20 лет. Прим. Portalostranah.ru) и званием заслуженной артистки в 1993 году.
После освобождения южного Вьетнама я уехала в город Хошимин, чтобы воссоединиться со своей семьей, и здесь работала на городском телеканале (Ho Chi Minh Television Station). Для меня было большой жертвой оставить работу на радио «Голос Вьетнама», которую я всегда делала с большим энтузиазмом и верой в ее значимость. Я попрощалась тогда со своими коллегами по англоязычной редакции, и никогда не забуду того момента, когда они провожали меня на ханойском вокзале Hang Co. Когда я вспоминаю тот момент, я не могу не плакать», говорилось в воспоминаниях Чинь Тхи Нго.
Скриншот страницы русской редакции радио «Голос Вьетнама» с очерком журналиста центральной редакции иновещания станции Ле Куонг Хынга (Le Quoc Hung) о Чинь Тхи Нго по поводу ее кончины (очерк от 02/102016 г.).
Этот очерк был опубликован тогда всеми, насколько известно, языковыми редакциями иновещания «Голос Вьетнама – на английском, французском, русском, немецком, испанском и др. языках.
А теперь выдержки из очерка от 02/10/2016 радио «Голос Вьетнама» о Чинь Тхи Нго, «ханойской Ханне» по случаю ее кончины. Заголовок в русской версии: «Прощай легендарная дикторша английской редакции радио «Голос Вьетнама». Очерк был написан журналистом центральной редакции иновещания станции Ле Куонг Хынгом (Le Quoc Hung), и синхронно опубликован тогда всеми, насколько известно, языковыми редакциями иновещания «Голос Вьетнама» — на английском, французском, русском, немецком, испанском и др. языках. Заголовок в английской версии — «Bidding final farewell to VOV’s legendary announcer»; во французской — «Adieu Hanoi Hannah!»; в испанской — «¡Adiós Hanoi Hannah, la locutora legendaria de VOV!»; в немецкой — «Abschied von der legendären ehemaligen Moderatorin des englischen Programms von VOV». Наша цитата по публикации на сайте русской редакции иновещания радио «Голос Вьетнама», с небольшими сокращениями, а также стилистическими правками и примечаниями:
«На днях в городе Хошимин в возрасте 87 лет скончалась легендарная дикторша английской редакции радио «Голос Вьетнама» Чинь Тхи Нго, однако ее голос навсегда останется в памяти поколений слушателей нашего радио. Среди них многие зарубежные друзья, а также бывшие американские ветераны вьетнамской войны, которые с восхищением (вряд ли они восхищались ею Прим. Portalostranah.ru) называли ее «ханойская Ханна».
В 1955 году студентка Чинь Тхи Нго по предложению знакомого начала работать на радио «Голос Вьетнама» с желанием сделать что-то полезное для революции. В то время Радио «Голос Вьетьнама» искало дикторов для своих передач на английском языке. Чинь Тхи Нго хорошо владела английским языком, благодаря любви к песням и фильмам на английском языке, в том числе и фильму «Унесенный ветром». Но всё равно работа в английской редакции Радио «Голос Вьетнама» ознаменовала важную веху в ее жизни. Именно здесь она научилась навыкам чтения разных видов текстов — от новостей до комментариев и ведению разных рубрик на волнах радио «Голос Вьетнама». С помощью зарубежных специалистов она значительно повысила свои навыки дикторши, причем отдельно следует сказать и об ее произношении, которое было почти идентично произношению носителей английского языка. Многие слушатели передач на английском языке радио «Голос Вьетнама» в странах Юго-Восточной Азии, а также странах Северной Европы, очень полюбили голос дикторши Тху Хыонг — Чинь Тхи Нго.
В 1965 году, когда американские войска приняли интенсивное участие в боевых действиях на Юге Вьетнама, радио «Голос Вьетнама» вместе с управлением по пропаганде во вражеской армии (при главном политическом управлении Министерства обороны Вьетнама) начало вести специальную программу на английском языке для американских военнослужащих под названием «Маленький разговор с американскими солдатами» с тем, чтобы у них был правильный взгляд на войну, развязанную США во Вьетнаме (на самом деле, как мы все знаем, войну развязал коммунистический Северный Вьетнам, а американские военнослужащие, как раз, в отличие от Чинь Тхи Нго — «ханойской Ханны», выступали, что называется, на стороне добра, защищая от поглощения Северным Вьетнамом свободный Юг — Республику Вьетнам, по ее просьбе Прим. Portalostranah.ru).
С того момента имя Чинь Тхи Нго связано с этой программой, которая выходила в эфир ночью после длинного дня боевых действий. Сначала программа была пятиминутной и выходила 2 раза в неделю, а потом она стала выходить в эфир 3 раза в день и длилась 30 минут каждый. Таким образом каждый день Чинь Тхи Нго вела 90-минутную беседу с сотнями тысяч американских военнослужащих. На радио она себя представляла как Тху Хыонг, но американские военнослужащие назвали ее «ханойская Ханна». Чинь Тхи Нго сказала, что наверное, имя «ханойская Ханна» им было легче запомнить. Например, когда американская актриса, антивоенная активистка Джейн Фонда прибыла во Вьетнам, ей дали прозвище «Ханойская Джейн». По словам Чинь Тхи Нго, и в мирное время генерал армии Во Нгуен Зяп (командующий армией Северного Вьетнама Прим. Portalostranah.ru) на встрече с ней также назвал ее «ханойская Ханна».
Как говорили американские военнослужащие, которые были слушателями программы «Маленький разговор с американскими солдатами», у Чинь Тхи Нго был такой голос, «который они ненавидят, и по которому скучают, которого они боятся и который не могут не слушать» (здесь радио коммунистического Вьетнама явно преувеличивает роль «ханойской Ханны» Прим. Portalostranah.ru). Немало из этих американских военнослужащих потом старались выступать против несправедливой войны и найти возможности вернуться на родину. Чинь Тхи Нго рассказала, что в беседе с американскими военнослужащими на волнах радио «Голос Вьетнама» у нее были свои определенные принципы. Во-первых, ее слова должны быть убедительными и подходящими. Она не называла американских военнослужащих, воевавших на фронтах на Юге Вьетнама «врагами», а называла их «противниками». «Я старалась донести до них следующее послание «Вы воюете на несправедливой войне и можете погибнуть напрасно!», говорила Чинь Тхи Нго. Война окончилась, закончилась и программа Чинь Тхи Нго...
30 апреля 1975 года Чинь Тхи Нго с честью зачитала историческое заявление всему миру об освобождении Сайгона (на самом деле, когда стало ясно, что город падет перед войсками коммунистического Северного Вьетнама, многие тысячи сайгонцев в панике бежали из города, а затем эмигрировали, поэтому об «освобождении» говорить некорректно Прим. Portalostranah.ru) и полном воссоединении Вьетнама». После освобождения Южного Вьетнама («освобождение Южного Вьетнама» — лживое клише, применяемое пропагандой в коммунистическом Вьенаме Прим. Portalostranah.ru) Чинь Тхи Нго переехала жить вместе с мужем на юг страны и работала на радиостанции «Голос города Хошимин» до выхода на пенсию (сама Чинь Тхи Нго упоминала в своих воспоминаниях телеканал города Хошимин, как место своей работы перед пенсией — возможно, она подразумевала объединенную административную единицу — телерадиовещание Хошимина; национальное радио и ТВ в Сайгоне, переименованном в Хошимин, после захвата города Северным Вьетнамом, было превращено региональный комитет по радиовещанию и телевидению, куда входили и радиостанция, и телеканал. Прим. Portalostranah.ru).
Вспоминая о своей работе, Чинь Тхи Нго говорила, что работа в английской редакции «Голос Вьетнама» — это ее любовь...Чинь Тхи Нго как то сказала: «Если бы у меня была вторая жизнь, я бы снова выбрала работу на радио «Голос Вьетнама», говорилось в очерке от 02/10/2016 радио «Голос Вьетнама» о Чинь Тхи Нго, «ханойской Ханне», по случаю ее кончины.
Этот обзор подготовлен по следующим основным источникам: передачам и публикациям русской редакции радио «Голос Вьетнама» от 06/09/2014, 02/10/2016, 17/12/2016, 06/07/2018, 07/07/2020,19/08/2020 и 07/09/2020; общей заметке об истории станции на странице русской редакции vovworld.vn; передачам и публикациям английской редакции радио «Голос Вьетнама» от 07/11/2014, 02/10/2016 и 23/09/2020; общей заметке об истории станции на странице английской редакции vovworld.vn; перечне каналов на общей англоязычной странице «Голоса Вьетнама» vov.vn; справочникам-ежегодникам всемирного радиовещания WRTH за 1947-1970 гг. (англ.яз.); данным справочника «Радиовещание на русском языке»,
Максим Истомин