Гимн Англии. Духовный гимн «Иерусалим» и другие кандидаты в английские гимны. Британский взгляд
В Англии гимна нет (по состоянию на июль 2015 г.). Существует гимн Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии – «Боже, храни короля» (в нынешней версии «Боже, храни королеву»).
Однако с децентрализацией управления в Великобритании, в частности с восстановлением в 1999 г. парламента и правительства Шотландии, в последней стали задумываться о введении своего национального гимна. Задумываются об этом и в Англии.
Этот обзор посвящен духовному гимну Англии – гимну «Иерусалим» - самому вероятному в последние годы кандидату в гимны Англии и альтернативным кандидатам. Материал по передаче Русской службы Британской вещательной корпорации от 21/07/2012.
Согласно последним опросам, в Англии (подразумевается часть Великобритании без Шотландии, Уэльса и Сев. Ирландии) гимн «Иерусалим» (Jerusalem) считается самой популярной патриотической песней, хотя текущий гимн Великобритании «Боже, храни короля» (ныне в версии God save the Queen) также в Англии очень популярен (занимая вторые-третьи места).
По состоянию на июль
Далее переходим к передаче Русской службы Британской вещательной корпорации о духовном гимне Англии — гимне «Иерусалим».
Этот материал по передаче от 21/07/2012 Русской службы Британской вещательной корпорации о духовном гимне Великобритании — гимне «Иерусалим» вы можете как прочитать (запись, расшифровка в текст, а также примечания Portalostranah.ru), так и послушать в нашем аудиофайле в записи из архива Portalostranah.ru:
«На встрече с молодыми консерваторами-молодыми членами Консервативной партии, которую он возглавляет, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, заявил на прошлой неделе, что (по его мнению) именно эта давняя классическая песня под названием «Иерусалим» должна стать официальным гимном английских спортсменов во время официальной церемонии награждения победителей и призеров предстоящих Олимпийских игр.
И вот именно это обстоятельство, это мнение премьер-министра, и заставило нас обратить свое внимание сегодня на эту песню. (Во время проведения упоминавшихся выше XXX летних Олимпийских игр 2012 года в Лондоне гимн «Иерусалим» был исполнен в рамках театрализованного шоу во время церемонии открытия, но не потеснил британский государственный гимн «Боже, храни королеву» ни на церемонии, ни в ходе награждений. Прим. Portaloostranah.ru).
Песня, которая является очень интересным феноменом в английской культуре последнего столетия. Название «Иерусалим» относится ни столько к современному городу на Ближнем Востоке, где продолжаются споры между Израилем и Палестиной, сколько к древнему полумифическому Иерусалиму.
Песня была написала в 1916 году композитором сэром Хьюбертом Пэрри (Charles Hubert Hastings Parry). Композитор этот, в общем-то, прямо говоря, не первого ряда. Большую часть своего времени и усилий он посвятил не столько написанию музыки, сколько карьере своей служебно-академической. Свыше 20 лет он возглавлял Королевский музыкальный колледж, за что и был удостоен титула сэра. Был также профессором музыки Оксфордского университета. И честно говоря, наверное, был бы уже давно забыт, если бы не гимн «Иерусалим».
А вот текст, который он взял для песни — это совсем другое дело. Текст этот столетием раньше, в 1808 году, написал без преувеличения великий английский поэт, художник, он же мистик, визионер — Уильям Блейк (William Blake, 1757-1827 гг. жизни. Прим. Portalostranah.ru). Чтобы дальше мы могли рассуждать о песне, о ее поэтике, есть смысл послушать перевод блейковского текста, который сделал в свое время Самуил Маршак.
На этот горный склон крутой ступала ль ангела нога,
И знал ли агнец наш святой зеленой Англии луга?
Светил ли сквозь туман и дым нам лик Господний с вышины?
И был ли здесь Иерусалим, меж темных фабрик сатаны,
Где верный меч, копье и щит,
Где стрелы молний для меня,
Пусть туча грозная примчит мне колесницу из огня.
Мой дух в борьбе несокрушим,
Незримый меч всегда со мной.
Мы возведем Иерусалим в зеленой Англии родной.
Александр Кан: Текст этого стихотворения, а оно является фрагментом предисловия к эпической поэме Блейка «Мильтон» (Milton), основан на легенде о том, что Иисус Христос в молодости сопровождал Иосифа Аримафейского в Гластонбери. (Иосиф Аримафейский — иудейский старейшина, в гробнице которого был погребен Иисус Христос. Именно Иосиф просил у римского наместника Иудеи Пилата тело казненного Иисуса, и, получив разрешение снять того с креста, похоронил в вырубленной в скале гробнице, принадлежавшей ему самому. Эта гробница, согласно библейским текстам, затем чудесным образом опустела. Прим. Portalostranah.ru).
Гластонбери (Glastonbury, ныне один из небольших городков (ок. 8 тыс. жит.) в английском графстве Сомерсет, заселенный еще в доримский период. Прим. Portalostranah.ru), этот тот самый город, где теперь проводится знаменитый рок-фестиваль. Т.е. таким образом, по этой легенде Иисус Христос был на территории Британии. Биографы Блейка утверждают, что он верил в эту легенду. И именно в ней, в этой легенде, одна из причин популярности стихотворения. «Темные фабрики сатаны», которые в тексте упоминаются, это подразумеваются мануфактуры времен промышленной революции, которые, по мнению Блэйка, оказали разрушительное воздействие на природу и человеческие отношения.
(Во время упоминавшегося выше исполнения гимна «Иерусалим» на шоу открытия Олимпийских игр
Текст Блейка важен для тех, кто его знает и понимает. Но много ли таких?
Фелисити Кейв: Вы знаете, люди уже о смысле этих слов не думают. Музыка (в гимне) теперь самая главная (составляющая), я в этом уверена... Ну, «на этот горный склон крутой ступала ль ангела нога» — (посудите) что это значит? Мы-то знаем с вами этот контекст. Что это вроде была такая легенда, что Иисус Христос приезжал в Великобританию, не в Великобританию, в Англию тогда, в Гластенбери. Ну это все миф, легенда. И песня построена на этой легенде. Но самой легенды (ее смысла) не знает почти никто (из широкой публики).
Александр Кан: Это говорит Фелисити Кейв (Felicity Cave), культуролог, одна из постоянных собеседников (нашей передачи). Вместе с тем, хоть текст и смысл песни сегодня по большому счету либо забыт, либо не понятен, это совершенно не мешает самой Фелисити, как, впрочем, и большинству англичан, относиться к Уильяму Блэйку с огромным почтением, если не сказать с благоговением.
Фелисити Кейв: Это действительно уникум, потому что, а) живопись (этого человека) б) плюс на таком же уровне, если не выше, литература... Он сочетает в себе. И потом, его универсальная гуманность. Его мнения и взгляды о том, как должно развиваться общество очень интересны... И это все мы видим в тексте, в словах...
Александр Кан: (Здесь гимн) «Иерусалим»... звучит в исполнении британской рок-группы Emerson, Lake & Palmer. Надо сказать, что философ, просветитель, романтик Уильям Блейк проповедовал свободную любовь. И во многом благодаря этому, как впрочем и благодаря мистическому характеру своих стихов и гравюр, он стал невероятно популярной частью рок-культуры и контркультуры 1960-1970-х. годов. Причем не только здесь в Англии, но и в Америке тоже. По обе стороны Атлантики. Эта запись Emerson, Lake & Palmer, которую мы слушаем, была сделана в 1973-м году. Она вошла в альбом Emerson, Lake & Palmer — Brain Salad Surgery. Тогда когда я был еще молодым студентом, я сам тогда его впервые услышал. Причем не сколько услышал, а скорей только узнал о его существовании. Для нашего поколения ELP, так называли Emerson, Lake & Palmer, стали вообще первооткрывателями многих произведений классической музыки. Именно благодаря (переложению) этой группы мы впервые тогда услышали и «Картинки с выставки» Мусоргского и венгерского композитора (конца XIX — первой половины XX века) Белу Бартока (Béla Bartók), и американца Аарона Копленда (Aaron Copland) и многих других замечательных композиторов. С тех пор, видимо по методу переноса, с некогда любимой, да и по сей день очень почитаемой, группы у меня сохранилось очень почтительное и уважительное отношение к гимну «Иерусалим», который, во всяком случае, в исполнении ELP мне и сегодня искренне нравится.
А как относятся к гимну «Иерусалим» большинство англичан, знающих эту песню с детства, и чаще всего вовсе не благодаря популярной рок-группе. С чем она у них ассоциируется?
Фелисити Кейв: (Гимн «Иерусалим») у меня ассоциируется с последним вечером — (т.е. окончанием) летнего сезона «Променадных концертов» BBC («Променадные концерты» Британской вещательной корпорации (BBC Proms) — ежегодный фестиваль классической музыки, проходящий в Лондоне, известен с
И это такой ура-патриотический вечер, что из-за этого многие на этот концерт не ходят и не слушают его по радио. Из-за его патриотизма фальшивого, как им кажется, — связанного с прошлым, с той Англией, которой уже давно нет. (Тех, кто этого не принимает), их от концерта просто «тошнит».
Я же в молодости (такое исполнение) любила, ведь все вместе поют. Действительно в этом чувствуется английскость, традиции. Однако (теперь) я говорю, что той Англии уже давно нет. А песня (гимн «Иерусалим») была, как мы знаем, создана (еще раньше), в 1916 году, когда действительно, но может быть, как и сейчас, народ очень нуждался в поднятии настроения, в поддержке. Тогда, естественно, из-за Первой мировой войны. А сейчас (зачем)? Многоточие...
Видео: Неофициальный духовный гимн Англии — гимн «Иерусалим» и государственный гимн Великобритании «Боже, храни короля» (в версии God save the Queen, т.е. «Боже, храни королеву» ) на последнем вечере сезона ежегодных «Променадных концертов» Британской вещательной корпорации (BBC Proms) в
Александр Кан: (Здесь) Марк Элдер (Mark Elder) — дирижер симфонического оркестра и симфонического хора BBC завершает последний из серии «Променадных концертов» BBC. И даже не объявляя завершающий номер, призывает зал Роял Альберт-холла (Royal Albert Hall of Arts and Sciences) петь вместе с хором и вложить, как он выразился, в это пение все свои сердца.
Жаль, что вы не видите, что в этот момент творится в зале. Весь огромный пятитысячный Роял Альберт-холл стоя, размахивая британскими флагами, воодушевленно поет вместе с хором и оркестром. Британцы, народ очень сдержанный, в том числе и в проявлении своих патриотических чувств. И не удивительно, что такой всплеск любви к каким-то национальным символам у нормального, обладающего здоровым цинизмом человека типа Фелисити Кейв, такое зрелище вызывает не самые положительные эмоции. Тем более, что последним променадным концертом ура-патриотические функции песни «Иерусалим» не ограничиваются.
Вот так, под мелодию патриотической песни — гимна «Иерусалим», на поле выбегают игроки сборной Англии по крикету во время матча со своими извечными соперниками — крикетистами из Австралии. (звучит фрагмент)
А вот так, в сопровождении песни «Иерусалим» под восторженные, приветственные крики толпы, проезжала год назад (соответственно в
Александр Кан: Не удивительно, что у острословов-критиканов гимн «Иерусалим» является объектом бесконечных пародий.
«На английских бедняков ступала ль ангела нога? А предки наши разве не говорили им поднять свою задницу? А они валят свою вину на нас. Мы уж давно закрыли темные «фабрики сатаны» — так, по мнению авторов популярной в 1980-1990-х годах (британской) сатирической телевизионной программы Spitting Image (по ее образцу, кстати, была придумана российская сатирическая программа «Куклы»), поют песню «Иерусалим» британские консерваторы времен Маргарет Тэтчер, которые как раз и закрыли многие фабрики, оставив рабочий класс, бедноту без средств к существованию. Точно также, в таком же в остро социальном критическом ключе, использовал песню «Иерусалим» и стоящий на левых социалистических позициях известный британский поэт и певец Билли Брэгг (Billy Bragg), звучит его песня.
Мы уже слушали версию в исполнении Emerson, Lake & Palmer, теперь Билли Брэгг. Что же тянет рок-музыкантов к этой песне? Во всяком случае, наверное, не тот ложный пафосный патриотизм, о котором говорила в начале нашего разговора Фелисити Кейв.
Фелисити Кейв: Я заговорила про универсальную гуманность потому что, как мне кажется, музыкантов (в гимне «Иерусалим»), естественно, не лже-патриотизм заинтересовал. А именно смысл и дух этой песни... И поэтому они переделали на свой лад песню совершенно без патриотизма. (Теперь) для большинства религиозный смысл — это «мимо ушей».
Александр Кан: Ну и, наконец, вернемся к тому, что собственно и стало поводом нашего сегодняшнего разговора — к намерению премьер-министра Дэвида Кэмерона сделать «Иерусалим» официальным гимном английских спортсменов на Олимпийских играх. Кэмерон не первый британский лидер, желающий превратить «Иерусалим» в государственный гимн страны. Еще в 1922 году, когда тогдашний король Георг V (годы правления: 1910-1936), впервые услышал сделанную композитором Эдвардом Элгаром (Edward William Elgar (годы жизни: 1857-1934), британский композитор, автор церемониальных маршей и романтической музыки; с
Фелисити Кейв: Как вам кажется, идея Дэвида Кэмерона высказанная им, что именно данная песня должна стать гимном для английских спортсменов на Олимпийских играх, в какой степени это, по вашему мнению, удачный выбор, во-первых? И, во-вторых, нужно ли вообще выбирать какой-то гимн для английских спортсменов?
Фелисити Кейв: А в-третьих, надо посмотреть, а зачем он именно сейчас это сказал? Естественно, он чувствует, что нуждается в каком-то факторе, который их всех объединит. Потому что Олимпийские игры и (учитывая) все, что происходит в мире и все, что происходит в нашей стране. Неполадки с правительством и т.д. и т.п. — это в третьих. Во-первых, вы спрашивали, нужно ли? (Официальное исполнение отдельного гимна Англии, даже если бы он был бы принят, на Олимпиаде-2012 было бы в принципе невозможно, т.к. на этих играх (как и на последующих, по состоянию на 2015 г.) Великобритания выступала в составе единой команды без деления на Шотландию, Уэльс и так далее, отмечала та же Британская вещательная корпорация. См. окончание аудиофайла. Прим. Portalostranah.ru).
Александр Кан: А нужен ли вообще гимн для Англии?
Фелисити Кейв: Ну, если уж у шотландцев и у других есть, то «пуркуа па» (pourquoi pas) почему бы и не у нас? (Ошибочное утверждение. Шотландия, по состоянию на июль
Ведь англичане и Англия — это очень расплывчатое понятие для многих. Англия есть Англия. И здесь то же самое недопонимание, когда мы все, т.е. англичане, путали русских и советских. Понимаете? (Думают), Англия — это и есть Великобритания. Но шотландцы и уэльсцы так не считают. И поэтому Англия, может быть, действительно нуждается в гимне.
(Будет ли) правильным ли выбор (гимна «Иерусалим» в качестве возможного гимна Англии)? Это другой вопрос. Ну, если я скажу, что не очень подходящим, то вы меня тогда тут же спросите, а что нужно было выбирать. И тогда, что у нас есть? «Правь, Британия морями!» (Rule, Britannia!«)? (Патриотическая песня «Правь, Британия морями!» (Rule, Britannia!) была написана в
Видео: Британская патриотическая песня «Правь, Британия морями!» (Rule, Britannia!) на последнем вечере сезона ежегодных «Променадных концертов» Британской вещательной корпорации (BBC Proms) в
Александр Кан: The Land of hope and glory? («Земля надежды и славы» (The Land of hope and glory) — патриотический марш, написанный в
Фелисити Кейв: «Правь, Британия морями!» (Rule, Britannia!) А потом «Земля надежды и славы» (The Land of hope and glory)?
Но в 2010-ом. году, когда был опрос (общественного) мнения, что нужно на таких событиях, мероприятиях играть (в качестве гимна Англии), то наша с вами песня (гимн «Иерусалим») победила.
Видео: Британская патриотическая песня The Land of hope and glory («Земля надежды и славы») на последнем вечере сезона ежегодных «Променадных концертов» Британской вещательной корпорации (BBC Proms) в
Александр Кан: Ну, а в завершении я решил (предложить послушать) такую очень нежную, совершенно неофициальную и негимновую, проникновенную версию этой песни «Иерусалим». Поет Мэри Хопкин (Mary Hopkin), которую мы все помним по ее знаменитому исполнению песни Those were the days — (версии) русского романса «Дорогою длинною». И вот теперь «Иерусалим».
Видео: Гимн «Иерусалим» в песенном камерном исполнении певицы Мэри Хопкин (Mary Hopkin, род. в 1950 г.):
Этот материал по передаче от 21/07/2012 Русской службы Британской вещательной корпорации подготовлен Portalostranah.ru (аудиозапись из нашего архива, расшифровка в текст, а также обширные примечания);
См. также: «Патриотические песни Индии»