Смотрим на старые и новые упаковки, или о том, как требования политкорректности в Финляндии отменяют названия мороженого-эскимо и двух видов самых известных финских конфет, а также отменяют «турка в феске» на «турецком йогурте»
В Финляндии отказываются от ассоциации с эскимосами в названии мороженого – делается это по причинам соблюдения политкорректности. А до того отказались от упоминания негров в названиях и на упаковке двух самых известных финских видов конфет.
Под угрозой – изображение «турка в феске» на «турецком йогурте» от знаменитого финского молочного производителя Valio. Поговорим обо всех этих историях.
Больше никакого мороженого Eskimo в Финляндии, это слово теперь здесь только для обозначения эскимосов
Как сообщила на днях, а именно 19/11/2020, русская редакция иновещания YLE (Всефинской телерадиокорпорации), финское эскимо сменит название. Согласно сообщению, в следующем (2021) году мороженое Pingviini Eskimo получит новое название. Это классическое мороженое на палочке будет называться Puikko (букв. «палочка»). Данное слово означает как палочку, на которой держится мороженое, так и само мороженое на палочке. Мороженое под брендом Eskimo стало выпускаться в Финляндии в 1968 году, отмечала станция.
От использования словечка «эскимо» в названии мороженого в Финляндии отказываются, т.к. хотят быть политкорректными по отношению к эскимосам, которые вообще-то не хотят, чтобы их называли эскимосами, и ассоциировали с этим названием север. Русское вещание YLE указывало в упомянутом сообщении, что «многие компании, в том числе финские, сейчас переименовывают бренды, названия которых сейчас воспринимаются как расистские, оскорбительные и неполиткорректные». При этом станция подчеркивала, что «в финском и русском языке есть принципиальные различия в употреблении слова «эскимо». В русском есть два отдельных слова (эскимо и эскимос), а в финском и представитель нации, и мороженое называется одним словом eskimo».
Мороженое-эскимо на палочке, ванильное (безлактозное) - PENGUIN Eskimo Vanilla Stick.
В декабре 2020 г. на сайте производителя - Froneri Finland Oy, откуда взята эта иллюстрация, данное мороженое еще продается в старой упаковке и под старым названием - эскимо, eskimo.
Представительница компании Froneri Finland Oy, производителя упомянутого мороженого Eskimo, высказалась по поводу причин отказа от наименования Eskimo следующим образом (передает YLE): «хотя в финском языке слово eskimo и не является оскорбительным, всё равно речь идет о группе людей — представителей коренных народов Гренландии и Канады, которые имеют право сами выбирать, как им называться и большинство из них предпочитают использовать для самоназвания другие термины. И мы уважаем такое желание».
Тем более что в финском языке слово «эскимо» не означает определенного вида мороженого — а, если точнее, мороженого на полочке, как в других странах. YLE поясняет: «в России словом «эскимо» называют любое мороженое на палочке, а в Финляндии всё несколько сложнее. Долгое время в стране продавалось только одно мороженое на палочке — под брендом Eskimo, поэтому название бренда стало синонимом сорта мороженого. Но когда появилось подобное мороженое других производителей, для его обозначения не стали использовать слово eskimo. Вместо этого используют слова jäätelöpuikko (букв. «палочка для мороженого» Прим. Portalostranah.ru) или просто puikko. Последнее и заменило Eskimo в названии бренда». Конец цитаты
Иначе говоря, Eskimo в Финляндии — это конкретный бренд мороженого, а не его вид. И название этого бренда можно было перевести как «эскимос», в то время как для обозначения вида мороженого на палочке имеется отдельный термин «jäätelöpuikko (мороженое на палочке»).
Отметим, что сами эскимосы теперь считают название «эскимос» — eskimo оскорбительным, потому что себя они так никогда не называли. Электронная Encyclopaedia Britannica (
Как бы то ни было, раз коренные народы Гренландии и Канады не захотели именоваться эскимосами, то производитель в Финляндии решил больше не именовать так свое мороженое, которое было названо в их честь. Хотя, вообще то, полное название мороженого было Pingviini Eskimo, что можно перевести как «пингвинское эскимо», а совсем не эскимосское. Но теперь Pingviini Eskimo станет называться, как уже было сказано, Pingviini Puikko.
При этом производитель — уже упоминавшаяся компания Froneri Finland Oy, отказываясь от красивого и привычного слова эксимо в названии своего мороженого, решила, что называется, подсластить «пилюлю». В релизе для прессы, в котором, как раз, и говорилось об упомянутом отказе от названия eskimo (от 19,11,2020), отмечалось: «Любимое пингвинское эскимо-мороженое (Pingviinin rakastetut Eskimo-jäätelöt) будет обновлено до наступления сезона мороженого следующего года — т.е. весной
Т.е. производитель заявляет, что пусть мороженое не будет уже называться эскимо, но зато станет еще вкуснее. В релизе также много говорится об ответственности Froneri Finland Oy в деле изготовления мороженого: какао в мороженом из «ответственных источников» (т.е., когда какао выращивают где-то в странах «третьего мира», но не малолетние батраки, а хорошо оплачиваемые работники), упаковка из «ответственно управляемых лесов» (т.е. упаковка, производится с учетом бережного отношения к лесу). Ответственность и в новом названии («мы за равенство и уважение и против оскорбительных наименований» — говорится в цитируемом релизе Froneri Finland Oy)...
Целующаяся негритянская пара исчезает с одних из самых известных финских конфет «Поцелуй негра», которые до того поменяли название
В цитировавшемся выше сообщении русской редакции иновещания YLE перечислялся и ряд известных финских брендов продуктов, которые уже сменили названия по соображениям политкорректности. В сообщении упоминалось, что «финская компания Брунберг (Brunberg), в свою очередь, отказалась, и уже давно, от названия конфет «Поцелуй негра» (Neekerinsuukko).
Как напоминала 18/10/2019 в своей заметке выходящая в Хельсинки, одна из крупнейших газет страны — газета «Илталехти» (Iltalehti — «Вечерняя газета») — (фин. яз.), «эти конфеты («Поцелуй негра»), выпускаемые в Финляндии с 1951 года, знакомы почти каждому финну, но насчет их названия уже много лет высказывались противоречивые мнения» Как напоминала тогда газета, в 2001 году компания сменила название конфет с «Поцелуя негра» на «Поцелуй Брунберга» (Brunberg Suukkoja), однако изображение целующейся африканской пары сохранилось на большой коробке конфет, хотя с малой коробки оно было убрано.
На сайте компании Брунберг brunberg.fi (цитата по английской версии,
Израильтяне же любят конфеты — «поцелуи» больше, чем где-либо. На иврите эти конфеты именуются «крембо» (krembo) — от ивритских слов krem (крем) и bo (внутри)». Конец цитаты.
Заметим, что эти конфеты, которые в Финляндии в просторечье всегда именовали «Поцелуйчик», представляют собой конфеты-суфле в шоколаде. Как отмечается на уже цитируемом сайте кондитерской фабрики brunberg.fi (но в данном случае цитата по русской версии): «изначально единственной разновидностью «Поцелуя» было суфле с ванильным вкусом, но вскоре ассортимент продукции значительно расширился. В настоящее время, наряду с традиционным ванильным суфле, можно выбрать кофейное или клубничное. А первую в Финляндии машину для производства суфле можно увидеть и сегодня, заглянув в окно магазина при шоколадной фабрике Brunberg».
Кондитерская фабрика, как также напоминается на ее сайте brunberg.fi, является старейшей кондитерской фабрикой в Финляндии. Фабрика была основана еще в 1871 году — в городе Порвоо (Porvoo, город неподалеку от Хельсинки), где и находится до сих пор.
Для контраста: Так выглядела реклама выпускавшихся в Германии немецкой версии конфет «Поцелуй негра» (Negerkuss) три десятилетия назад. Упаковка самих конфет также выставляла африканцев не в лучшем свете.
Конечно же, в наше время (2020 г.), изображения негров на этих конфетах в Германии уже не увидишь, да и сами конфеты довольно давно переименованы в «Шоколадный поцелуй» (их продолжает выпускать целый ряд производителей). Но разглядывая старое оформление данных конфет из Германии, можно понять, вероятно, почему выходцы из Черной Африки обижались, что вообще были такие конфеты «Поцелуй негра».
Хотя, конечно, как представляется, сохранявшееся еще недавно на большой коробке финских конфет «Поцелуй Брунберга» (Brunberg Suukkoja) изображение целующейся негритянской пары, ни в коей мере не выставляло негров в плохом свете.
По состоянию на 2019 год, компания Брунберг не хотела отказываться от традиционного вида большой упаковки конфет «Поцелуй», сохраняя изображение на ней целующейся негритянской пары (хотя конфеты, напомним, уже не назывались «Поцелуй негра», но «Поцелуй Брунберга»). И обосновывала свое нежелание менять картинку тем, что, по словам Катарины Энхольм (Katarina Enholm), генерального директора Brunberg Oy, (цитируем по уже упоминавшемуся выше сообщению газеты «Илталехти от 18/10/2019), «90% финнов не считают изображение целующейся негритянской пары на коробке конфет расистским» и не видят в этом проявления колониализма. Катарина Энхольм также напоминала, что первоначальное название этого вида конфет — «Поцелуй негра», которые тогда выпускались в Германии и Франции, фабрика просто переняла из-за границы (ныне в Германии эти конфеты называются «Шоколадный поцелуй», пишет газета), и к настоящему времени у бренда «Поцелуй негра», в Финляндии уже 70-летняя история.
От себя отметим, что не отказываясь на тот момент от изображения негритянской пары на коробках своих конфет — «поцелуев», компания Брунберг была вынуждена уже давно отходить от классического изображения персонажей картинки на коробке. Так, губы чернокожей пары были уменьшены, а их юбки были заменены с тростниковых на тканевые — это было сделано, чтобы отойти от карикатурного изображения негров.
И хотя в 2019 году «Поцелуй Брунберга» с изображением целующейся негритянской пары, как уже говорилось выше, еще выпускался, то по состоянию на декабрь
Таким образом, компания Брунберг окончательно отказалась, вслед за названием, и от традиционного изображения негритянской пары на коробке некогда знаменитых конфет «Поцелуй негра».
Лакричные конфеты Lakupekka — один из символов Финляндии остались в прошлом
Так выглядели в 2007 году лакричные батончики Lakupekka. И изображение негритенка, и название конфет было еще на месте. Иллюстрация из финской газеты «Илталехти» (Iltalehti - «Вечерняя газета»).
В цитируемом сообщении русской редакции YLE от 19/11/2020 также говорилось: «от изображения темнокожего мальчика Lakupekka на упаковке лакричных конфет уже давно отказалась компания Fazer, а в этом году стало известно, что Fazer раздумывает над сменой названия своего шоколада Geisha...». .
Отметим, что лакричные конфеты — это традиционные финские сласти, приготовленные на основе корня солодки, которую в Финляндии именуют лакрицей.
Как отмечается на официальном многоязычном сайте Финляндии для заграницы finland.fi (
В Финляндии семь предприятий производящих самую разную лакричную продукцию: батончики Pepe с шоколадным, салмиаковым (т.е. приправленной солью Прим. Portalostranah.ru), лимонным и традиционным наполнителем, батончики Lakupekka. Яркая же бело-розовая лакрица, хоть и сделана в Финляндии, называется английской... Лакричное лакомство это довольно сложный по составу продукт. В его состав входит пшеничная мука, вода, сахар, сироп, древесный уголь, в зависимости от сорта добавляют ароматизаторы, красители, консерванты и, самое главное — лакрица.
Лакрица — это не только конфеты, но и растение, которое по-фински так и называется lakritsi. По-русски — это солодка. Та самая солодка, которая продается в российских аптеках и входит во многие грудные, отхаркивающие сборы, является общеукрепляющим средством. Солодка не является редким растением, она растет в диком виде на юге России, на Кавказе, в Украине, в Сибири, в Азии. Это травянистое растение семейства бобовых, корень которого вываривают и эту сладкую массу используют в кондитерской промышленности». Конец цитаты. Лакричные конфеты имеют больший глобальный рынок сбыта, чем лакричные конфеты с салмиаковым (соленым) наполнителем. Но именно лакричные конфеты с салмиаком, «сочетающие уникальным образом соленый и сладкий вкус», являются, согласно уже цитируемому финскому официальному сайту для заграницы finland.fi «национальным лакомством» в Финляндии. При этом отметим, что finland.fi указывает, что лакричные сладости могут быть вредны для здоровья при неумеренном потреблении, т.к. «солодка задерживает ионы натрия и выводит ионы калия, а это приводит к накапливанию воды в организме и, как следствие, к повышению кровяного давления».
Появление изображения негритенка Lakupekka (Lakupekka переводе с финского означает лакричный, или солодовый Пит) на одноименных батончиках было навеяно британскими и американскими тряпичными куклами в виде мальчика-негра или девочки-негритянки, — куклами, известными как куклы голливоги. Такие куклы были популярны в конце XIX — первой половине XX века. Изображение негритят красовалось на лакричных батончиках, изготавливаемых в Великобритании, вплоть с 1990-х гг. (ассоциация с неграми при оформлении упаковки возникала у художников т.к. батончики были глубоко-черного цвета). Компания Fazer, основанная родившемся в Хельсинки в семье швейцарских эмигрантов Карлом Фацером (Karl Fazer годы жизни: 1866-
И вот — от изображения негритянской фигуры на своих батончиках Lakupekka компания Fazer в итоге, отказалась — что произошло еще в 2008 году. Объявив об этом заранее, еще за год — соответственно, в
Однако желание соблюсти политкорректность и не обижать темнокожих было лишь одной из причин отказа в 2007 году Fazer от размещения изображения негритенка на конфетах Lakupekka. «На международном рынке изображение и белолицего человека не работает на продажи, в случае если мы хотим продавать лакричные конфеты также и взрослым», приводила газета «Илта-Саномат» в уже цитируемом сообщении от 29/02/2008 слова Тома Линдблада (Tom Lindblad), генерального директора Fazer (тогда Cloetta Fazer; объединение Fazer со шведской компанией Cloetta существовало с 2000 по 2008 гг.). И поясняла, что лица на конфетах считаются признаком, что это лакомство предназначено исключительно для детей. Британские маркетологи указали на это Fazer, когда в компании просто хотели поменять на батончиках Lakupekka изображение темнокожего лица на белокожее.
Сообщение от 29/02/2008 в «Илта-Саномат» вышло в день, когда Fazer представил новую версию упаковки своих батончиков Lakupekka — изображение негритенка заменил на конфетах абстрактный красно-черный узор. Газета тогда писала, что батончики Lakupekka с изображением негритенка будут выпускаться до момента, пока на складах Fazer не закончится упаковка с этим рисунком, что должно было произойти, примерно, в апреле
В вышеуказанном сообщении «Илта-Саномат» говорилось, что изображение негритенка на лакричных батончиках Lakupekka было последим изображением человеческой фигуры на продукции Fazer. И всё, что теперь осталось на упаковках товарного ряда компании — это сказочные персонажи, культурные символы и изображения исчезающих хищников. Удаление привычной темнокожей фигуры с батончиков было воспринято финнами как оскорбление, при том, что финское Агентство по защите прав потребителей и омбудсмен (уполномоченный) по делам меньшинств считали, что карикатурный образ темнокожего на батончиках Lakupekka оскорблял покупателей, писала в указанном сообщении газета «Илта-Саномат».
Заметим, что если дословно переводить это, как и другие сообщения современных финских медиа, то невозможно будет использовать такие слова как «негр», «негритянка», «негритенок», но только «темнокожий», или «чернокожий» — однако, т.к. в русском языке данная терминология продолжает использоваться, в пересказе мы употребляем и эти слова.
По состоянию на декабрь
В ассортименте финского кондитерского производителя Fazer теперь имеются (по состоянию на 2020 г.) только, по выражению хельсинской газеты «Илта-Саномат» (Ilta-Sanomat – «Вечерние новости»), «сказочные персонажи, культурные символы и изображения исчезающих хищников».
Серия фруктовых и лакричных конфет Fazer Moomin, на наборах которой изображены мумми-тролли из сказочных произведений финской писательницы Туве Янсон (Tove Jansson), несёт сказочных персонажей, но при этом - и культурные символы-визитную карточку Финляндии, которыми теперь считаются мумми-тролли от Туве Янсон.
Здесь, на иллюстрации (2020 г.) с сайта финского подразделения Fazer, мягкие фруктовые конфеты из серии Fazer Moomin.
Отметим что в настоящее время (
Что касается изображений мумми-троллей, то еще «в 1937 году Fazer начинает сотрудничество с финской художницей и писательницей Туве Янссон, создательницей знаменитых историй о муми-троллях. Туве тогда начинает работу над рисунками для оберток конфет», отмечалось на сайте Fazer для России fazer.ru.
«Турок в феске» исчезает с упаковки «турецкого йогурта» Valio
По состоянию на июнь 2020 г., «турецкий йогурт» (по-фински turkkilainen jogurtti) от Valio еще нёс на упаковке изображение «турка в феске». Иллюстрация из финской газеты Илта-Саномат» (Ilta-Sanomat – «Вечерние новости»).
И наконец, в цитируемом выше сообщении русской редакции иновещания YLE от 19/11/2020 отмечалось в заключение: «компания Valio уберет изображение турецкого мужчины с упаковки «турецкого йогурта» и откажется от бренда Mustapekka». Упомянем, что Mustapekka, т.е. букв. в переводе «Черный Пит» — это серия молочных продуктов с черным перцем, из-за высокого содержания перца сливки практически черные. Что же касается «турецкого йогурта» (по-фински turkkilainen jogurtti) от Valio, то это часть линейки йогуртов по мотивам кухонь зарубежных стран, выпускаемых Valio, наряду, например, с «болгарским йогуртом».
Вот как новый «турецкий йогурт» представлялся в пресс-релизе Valio в сентябре
«Йогурт — традиционный кисломолочный продукт Турции, основа многих национальных рецептов. Турецкий йогурт Valio — легкая и полезная альтернатива сливкам и сметане во многих домашних блюдах, он вдохновит любую хозяйку на кулинарные открытия. Это полностью натуральный продукт, в составе которого только натуральные ингредиенты.
Турецкий йогурт Valio — это:
• самостоятельное блюдо или в сочетании с ягодами, с медом или мюсли;
• основа для холодных соусов (например, греческий соус «Цацики» (дзазики);
• готовый соус к блюдам из рыбы, курицы, мясу-гриль;
• заправка для салата, например, в сочетании с апельсиновым соком Valio или молоком Valio;
• основа начинки для фаршированного картофеля;
• добавка к блюдам индийской кухни;
• базовый ингредиент для десертов и холодных напитков (например, смузи или панакоты);
• добавка к взбитым сливкам для снижения их калорийности.
Поскольку турецкий йогурт Valio — продукт «живой», он не подлежит высокотемпературной обработке, мы рекомендуем добавлять его в холодные блюда или в горячие, но уже непосредственно перед подачей на стол или на завершающем этапе приготовления.
Жирность продукта — 10%. Турецкий йогурт Valio — продукт безлактозный, его могут употреблять даже люди с высокой степенью непереносимости лактозы. Кроме того, он не содержит сахарозы». Конец цитаты.
«Турецкий йогурт» (turkkilainen jogurtti) от Valio - это часть линейки йогуртов по мотивам кухонь зарубежных стран, выпускаемых Valio, наряду, например, с «болгарским йогуртом» (справа).
Иллюстрация лета 2020 г. со страницы центральной (финноязычной) редакции новостей YLE (Всефинской телерадиокорпорации).
На упаковке, в частности, безлактозного «турецкого йогурта» Valio в Финляндии изображается «турок в феске». Речь о том, чтобы переименовать линейку «турецкиого йогурта» Valio не идет, разговор лишь о том, чтобы убрать изображение турка с упаковки. Но почему с упаковки надо убрать турка, ведь это же «турецкий йогурт»?
Критики говорят, что турок на упаковке «турецкого йогурта» Valio изображен с карикатурных, примитивистических представлений о других нациях. Газета Ilta-Sanomat в заметке от 27/06/2020 (фин. яз.) о желании Valio заменить дизайн упаковки «турецкого йогурта» передавала эти настроения так: «На упаковке «турецкого йогурта» Valio изображен мужчина в феске. Феска была национальным головным убором в (османской султанской) Турции с 1830-х до 1920-х годов, пока ношение фески не было запрещено (новым республиканским) лидером страны Кемалем Ататюрком. Сегодня для многих турок феска — это напоминание о реакционном (отсталом) прошлом». Конец цитаты.
Заметим, что turkkilainen jogurtti — «турецкий йогурт» по состоянию на декабрь
Этот обзор был подготовлен Portalostranah.ru по следующим основным источникам: сообщениям YLE (Всефинской телерадиокорпорации) — русской редакции иновещания от 19/11/2020 и центральной (финноязычной) редакции новостей от 02/03/2020; официальному многоязычному сайту Финляндии для заграницы finland.fi (