Осень в Японии – взгляд из Японии
Обзор об осени в Японии по японским источникам – специфика и еда этого сезона.
Осень в Японии - это также время любования кленом.
«С каждым днем воздух становится все прохладнее, избавляя жителей страны и туристов от изнуряющей жары. Близится пора сбора урожая. Листья деревьев желтеют и краснеют, укутывая равнины и склоны гор живописным золотисто-багровым ковром.
Традиция любования красными кленовыми листьями «момидзи» почти так же популярна, как и весенняя традиция любования цветами сакуры», пишет официальный сайт туризма Японии visitjapan.
Отметим, что «момидзи» (momiji) - такое название имеет в Японии клен дланевидный (Acer palmatum) - вид деревьев рода клен (Acer). Естественно произрастает в Японии, Корее и Китае.
На илл. выше приведена фотография из японского англоязычного блога roundoftheseasonsinjapan, показывающая период momijigari – любования кленовыми красными листьями «момидзи» в городе Осака.
В блоге отмечается, что «в Осаке мы можем наслаждаться видом красных листьев клена с конца ноября до середины декабря. При этом люди любуются листьями клена без песен и выпивки, как это происходит при выходе на весеннее любование сакурой».
В аудиофайле вы можете послушать две данные передачи Радио Японии о японской осени (от 11/09/2016 и 25/09/2016):
В передачах звучат также несколько японских песен об осени.
Запись и расшифровка аудио в текст Portalostranah.ru;
Об осени в Японии, специфике и еде в этот сезон, беседуют в двух воскресных передачах сентября 2016 г. сотрудники русской службы Радио Японии, иновещания японской государственной телерадиокорпорации «Эн-Эйч-Кей» Олег Высочин и Акико Ога:
Олег Высочин: «Наш радиослушатель написал нам: «В Москву пришла осень: деревья покрываются золотом, небо все чаще хмурится и поливает дождем. А осень в Японии похожа на нашу?». Слушатель пишет, что «в Москве осенью часто поливает дождем, а в Японии, по-моему, осенью стоит ясная хорошая погода?» Не так ли Акико-сан?»
Акико Ога: «Вы знаете, в сентябре в Токио много осадков. По данным японского метеоуправления, в Токио среднее количество осадков в осенние месяцы, т.е. в сентябре-октябре, даже больше чем во время сезона дождей, т.е. в июне и в июле».
О.В.: «Наверное, это связано с тем, что в сентябре часто приходят в Японию тайфуны?»
А.О.: «Да, это несомненно. В сентябре возникают в среднем от пяти до семи тайфунов, они бывают и в октябре. И когда приближается тайфун, то дождь льет. Кстати у нас есть такая поговорка: осеннее небо похоже на женскую душу. Вы понимаете, в чем суть?»
О.В.: «Да, если речь идет о дожде, значит душа плаксивая — так хочется поплакаться, покапризничать?»
А.О.: «Немножко не то. Но я объясню. Осеннее небо осень капризное, часто изменяется, как женская душа».
О.В.: «Но это я понимаю. Сейчас — одно настроение, через полчаса — другое настроение».
А.О.: «Но вообще многие ждут наступления осени после ужасной душной тяжелой летней жары. Где-то с середины августа начинают по пальцам считать, сколько же осталось до наступления осени.
О.В.: «Вы верно заметили. Я тоже так делаю. Жду не дождусь, когда же будет попрохладнее».
А.О.: «Я тоже. Осенью многие люди становятся активнее, о чем говорит известное выражение в японском языке: «осень — это время для занятия спортом, для чтения книг, для ознакомления с культурой и, конечно же, осень — это время для большого аппетита» (более емко данная фраза обычно звучит так: осень — пора искусства, знаний, чтения и аппетита Прим. Portalostranah.ru).
О.В.: «Кстати, осень как сезон занятия спортом упоминается не случайно, потому что в Японии в октябре даже отмечают День спорта. Это, по-моему, второй понедельник октября. Потом День культуры, что связано с чтением. День культуры — 3 ноября, А день аппетита почему?»
А.О.: «Каждый осенний день — это день аппетита, можно так сказать. А вот что касается Дня спорта, то сначала его ежегодно отмечали 10 октября, но потом его перенесли на второй понедельник. Почему 10 октября? Потому что в 1964 году именно 10 октября была проведена торжественная церемония открытия Олимпиады в Токио. Та Олимпиада проводилась в октябре, наверное, для того чтобы ну как-то избежать летней жары, а следующая Олимпиада в Токио которая будет через четыре года (в 20101 г.) начинается 24 июля, т.е. в самый разгар лета».
О.В.: «Да, в самый разгар лета. Атлетам тяжело будет переносить японскую летнюю жару».
А.О.: «Не волнуйтесь, мы — японцы что-нибудь придумаем».
О.В.: «Я знаю, вы будете молится всем богам, чтобы было холодное лето».
А.О.: «Не только. Так вот, осенью проводится много спортивных мероприятий: в школах проходит фестиваль Ундокай (Undokai, что означает «День спортивных состязаний» — организуется на школьных стадионах и состоит из различных ученических спортивных состязаний, гимнастических и музыкальных номеров, осуществляемых силами учащихся. На празднике Ундокай также присутствуют родители учеников Прим. Portalostranah.ru); кроме того, также осенью проводится Всеяпонский фестиваль физкультуры, который ежегодно проходит в одной из префектур страны. Кстати в этом (2016 г.) он будет проходить в 71-й раз и пройдет в префектуре Иватэ с 1 по 10 октября. Короче говоря, Всеяпонский фестиваль физкультуры — это Олимпиада внутри Японии по разным видам спорта, и все префектуры Японии (напомним, их 47) будут соревноваться на этом всеяпонском спортивном фестивале.
Еще хочу сказать, что изменение времени года с лета на осень в Японии можно чувствовать по голосам насекомых — если летом вовсю слышно неугомонное стрекотание цикад, то с приближением осени по вечерам слышим стрекотание сверчков, и этот звук сразу вызывает свежие осенние ощущения».
(звучит стрекотание сверчка японской осенью)
А.О.: «Вам знакомо вот такое стрекотание по вечерам, именно по вечерам?»
О.В.: «Да, с наступлением осени я начинаю отмечать, что такое пение насекомого становиться все более ярко выраженным, и значит скоро-скоро будет прохладно, и придет настоящая осень».
А.О.: «Совершенно верно. Еще традиционно в сентябре у нас есть такая традиция как любование полной луной. Дома ставим рисовые клецки и колосья растения сусуки — это растение мискантуса (трава сусуки (susuki), или мискантус китайский (лат. miscánthus) — колоскообразное злаковое растение, произрастает на берегах рек и на горных равнинах. Использовалась для покрытия крыш крестьянских домов Прим. Portalostranah.ru), наслаждаемся вкусным сакэ, любуемся красотой полной луны.
Интересно, что у нас издавна сравнивают темные пятна на Луне с фигурой зайцев — говоря, что на луне живут зайцы. И в день любования луной эти лунные зайцы толкут в ступе рисовые лепешки».
О.В.: «Вы знаете, что вот про зайцев на луне я узнал только после того, как приехал (на жительство) в Японию. Сначала не поверил. Потом действительно вечером вышел (на улицу), когда была луна видна на небе. И, действительно, присмотрелся к луне (очертаниям пятен на ней) — (похоже) заяц в ступе что-то толчет...»
А.О.: «(Заяц толчет) рисовые лепешки».
А.О.: «Олег, Вы согласны с тем, что летом, когда стоит такая невыносимая жара, пропадает аппетит?»
О.В.: «Я Вам так скажу: У кого-то пропадает, у кого-то он, наоборот, становится еще сильней. Но я знаю, что в Японии осенью многие начинают худеть, и заметно. И есть даже такое японское слово «нацубате» (natsubate), что означает «летняя слабость» (дословно «летняя усталость», также можно перевести как «летнее изнеможение». Попутно отметим, что в Японии жара особенно сильно ощущается из-за высокой влажности Прим. Portalostranah.ru).
А.О.: «Да. Но вот с наступлением осени у людей восстанавливается аппетит. Как говорят в Японии, «shokuyoku no aki» — т.е. «осень большого аппетита». У японцев в этой связи есть даже такая пословица смешная: «осеннее небо становится глубже, и лошади становятся полнее».
О.В.: «Хочу Вам заметить, что полнее становятся не только лошади, но и люди».
А.О.: «Но и люди, да. Во-первых, осень — это время сбора урожая, правильно? И что касается Японии, то это, в первую очередь, урожай риса. Недалеко от моего дома простираются рисовые поля. Сейчас рисовые поля как будто покрыты золотым ковром — рис глубоко опускает колосья, и вот уже скоро начинается жатва риса».
О.В.: «В магазинах (тогда) появится shinmai — новый рис, т.е рис нового урожая этой осени (буквально слово shinmai переводится как «новичок» , новый рис shinmai начинает появляться в магазинах в Японии в начале осени, и бывает доступен до конца текущего года Прим. Portalostranah.ru).
А.О.: «Новый рис — очень вкусный, ароматный и сладкий. Когда его пробуешь, то хочется добавочку, еще добавочку»
О.В.: «Вам хочется добавочку-добавочку, но Вы, Акико-сан, почему-то не полнеете. Но многим таким образом добавляется и вес».
А.О.: «Кроме риса существует много продуктов, которые считаются в Японии осенними, т.е. они особенно вкусны именно осенью. Например, каштан — по-японки kuri. Говорят, что японцы начали употреблять в пищу плоды каштана намного раньше риса — несколько веков до нашей эры. Традиционно 9 сентября в Японии отмечают праздник смены сезона на осень, и принято в этот день есть каштан».
О.В.: «Я, например, каштаны ем так: я покупаю их каленые, отрываю и ем. А вы как их обычно кушаете?»
А.О.: «Так, конечно, тоже можно. Но самое популярное блюдо из каштана в Японии — это, мне кажется, кури гохан (kurigohan) — вареный рис с плодами каштана. (В этом случае), когда варим рис, то туда кладем еще в сыром виде и очищенные плоды каштана. И это одно из самых традиционных осенних блюд. Я тоже готовлю кури гохан — рис с каштаном, минимум, два раза каждой осенью. (Что не только) вкусно, (но и) красиво — с рисом нового урожая, потому что рис снежно-белый — он даже блестит. И с этим рисом смешиваются желтые плоды каштана.
Сейчас очень удобно то, что в продуктовых магазинах продаются уже очищенные плоды каштана, потому что его очень тяжело очищать».
О.В.: «Да, очищенные каштаны это очень удобно. Но я знаю, что есть еще один осенний деликатес — это грибы мацутакэ (matsutake)».
А.О.: «Мацутакэ — это особый вид грибов, растущих в сосновой роще» (Подробнее о грибах Мацутакэ см. здесь. Прим. Portalostranah.ru).
О.В.: «Но я не перестаю удивляться, сколько стоит этот гриб. Иногда один гриб бывает несколько тысяч иен — десятки долларов. Почему мацутакэ стоит так дорого?»
А.О.: «Дело в том, что грибы мацутакэ нельзя выращивать искусственно. Кроме того, они растут только в сосновых рощах определенного вида и очень медленно. До того как его можно собрать для употребления нужно четыре-пять лет. У мацутакэ характерный запах, и многие наслаждаются не столько вкусом этого гриба, но именно этим его ароматом. Мацутакэ хорошо кушать только, например, лишь слегка пожарив на слабом огне и полив соевым соусом с соком каких-либо цитрусовых, или же также варить с рисом, как мы это делали с каштаном».
О.В.: «Это (в последнем случае называется) мацутакэ гохан (matsutake gohan). Я слышал, что в дорогих японских ресторанах осенью часто подают рис с мацутакэ. А Вы осенью обязательно кушаете мацутакэ?»
А.О.: «Так и хочется сказать: «да». Но — «нет». Это такая роскошь. Правда сейчас в магазинах продается грибы мацутакэ более дешевые — импортные, из соседних стран. Но, вы знаете, надо сказать, что в таком случае вкус и аромат совсем не те.
А вот осеннюю рыбу sanma — по-русски это сайра — обязательно мы едим. Ведь она становится особенно вкусной именно осенью, потому что осенью очень много полезного рыбьего жира. Сайру следует в данном случае просто слегка посыпать солью и жарить на решетке, а потом есть с соевым соусом и соком судачи (sudachi) — очень вкусно. Судачи — это небольшие зеленые плоды цитрусовых».
О.В.: «Конечно, кроме каштанов, грибов мацутакэ и сайры, еще много осенью (да и не только осенью, а круглый год) в Японии вкусных продуктов. Поэтому люди, как и лошади, полнеют осенью, и не только осенью — это я про себя».
А.О.: «Полнеют особенно осенью».
О.В.: «Спасибо Акико-сан за сегодняшний рассказ», — передавало русское вещание Радио Японии, японской вещательной корпорации «Эн-Эйч-Кей», NHK World, японской государственной Nippon Hoso Kyokai (Japan Broadcasting Corporation) 11/09/2016 (1 часть) и 25/09/2016 (2 часть): Запись и расшифровка аудио в текст Portalostranah.ru (В передачах звучат также несколько японских песен об осени (запись передачи, напоминаем, доступна в нашем аудифайле наверху этой страницы);
Этот обзор подготовлен Portalostranah.ru по передачам от 11/09/2016 и 25/09/2016 русского вещания Радио Японии, японской вещательной корпорации «Эн-Эйч-Кей», NHK World, японской государственной Nippon Hoso Kyokai (Japan Broadcasting Corporation); заметке с японского официального сайта visitjapan; др. источникам.
Также см.: Цветок осеннего сезона и неофициальный символ (герб) Японии: хризантема