Общение с читателями и новое на сайте:

- A +

Язык Ватикана


Обзор об официальном языке Ватикана, и других языках, принятых в этом государстве-городе, а также в Святом престоле в целом.

Пример первой страницы официального ватиканского издания Acta Apostolicae Sedis («Акты Апостольского Престола»). Здесь от января 2009 г.  Это издание, выходящее примерно двенадцать раз в год, публикует акты Святейшего престола на двух языках Ватикана – латинском (официальном)  и итальянском - официозном (последний термин дан по передаче Ватиканского радио, см. ниже - в этом обзоре).

Пример первой страницы официального ватиканского издания Acta Apostolicae Sedis («Акты Апостольского Престола»). Здесь от января 2009 г.

Это издание, выходящее примерно двенадцать раз в год, публикует акты Святейшего престола на двух языках Ватикана – латинском (официальном) и итальянском - официозном (последний термин дан по передаче Ватиканского радио, см. ниже - в этом обзоре).

В статье 2 Закона Ватикана N. LXXI — Legge sulle fonti del diritto («Закон об источниках права»), подписанном 1-го октября 2008 года Папой Бенедиктом XVI и вступившим в силу с 1-го января 2009 года говорится:

 

«Все принимаемые законы хранятся в архиве губернатора (Ватикана) и должны быть опубликованы в специальном приложении Acta Apostolicae Sedis, за исключением особых случаев». Отметим, что Acta Apostolicae Sedis («Акты Апостольского Престола») является официальным ватиканским изданием, выпускаемым примерно раз в месяц на латыни и итальянском языках. Т.е. именно эти языки являются языками публикаций ватиканских законодательных актов, после которой они и вступают в силу.

 

В статье 3 (о применение итальянского законодательства на территории Ватикана) этого же закона также отмечается:

 

«В вопросах, которые не разъясняют источники, указанные в ст. 1, (т.е. само ватиканское законодательство. Прим. Portalostranah.ru) в качестве альтернативы и при условии предварительного одобрения компетентными органами Ватикана, применяются законы и другие нормативные акты, принятые в итальянском государстве. При условии, что они не противоречат заветам Божественного закона (т.е. Библии. Прим. Portalostranah.ru), общим принципам канонического права или пунктам Латеранских соглашений».

 

Данный «Закон об источниках права» заменил аналогичный акт 1929 года.

 

В то же время в действующей ватиканской апостольской конституции Pastor Bonus («Пастырь Добрый»), принятой 28 июня 1988 года Папой Иоанном Павлом II (и представляющей собой положение о Римской Курии, — иначе говоря, положение о «совокупности дикастерий (ведомств) и институтов, которые помогают Римского понтифику (Папе) в осуществлении его высшего пасторского служения»), говорится:

 

«помимо официального латинского языка, в Римской курии работа ведется на любом из языков, известных сегодня. Для удобства дикастерий (ватиканских ведомств) для перевода документов на другие языки создается центр переводов». (статья. 6).

 

Напомним, что государство-город Ватикан является подчиненным образованием по отношению к Римской курии. Это в частности вытекает из «Основного Закона государства-города Ватикан» (Legge fondamentale dello Stato della Città del Vaticano, англ. Fundamental Law of Vatican City State) подписанного Папой Иоанном Павлом II 26 ноября 2000 года и вступившим в действие 22 февраля 2001 года. Согласно этому «Основному Закону государства-города Ватикан», по всем важным вопросам губернаторство государство-города Ватикан должно советоваться с Государственным секретариатом (правительственным органом при Папе Римском).

 

Таким образом, из приведенных выше статей папского законодательства ясно следует, что официальным языком Ватикана признается латинский язык, рабочим языком Ватикана является итальянский (здесь статус итальянского как бы распространяется на Ватикан из законодательства Итальянской Республики).

 

Пример первой страницы одного из изданий, выпущенного Tipografia poliglotta vaticana на русском языке. Здесь один из документов Второго Ватиканского собора, а именно Декрета «Об апостольстве мирян». Публикация 1967 года.  На главной странице этого издания, кроме заглавия и указания типографии, помещен герб тогдашнего Папы Римского Павла VI.

Пример первой страницы одного из изданий, выпущенного Tipografia poliglotta vaticana на русском языке. Здесь один из документов Второго Ватиканского собора, а именно Декрета «Об апостольстве мирян». Публикация 1967 года.

На главной странице этого издания, кроме заглавия и указания типографии, помещен герб тогдашнего Папы Римского Павла VI.

Отметим, что в пользу статуса итальянского языка в Ватикане говорит выпуск исключительно на итальянском влиятельного ватиканского Annuario Pontificio («Понтификальный Ежегодник»), являющегося официальным справочником по должностным лицам и территориальным учреждениям Римско-Католической Церкви по всему миру.

 

Также в Ватикане, как об этом говорит ватиканское законодательство (см. выше), могут быть использованы любые другие языки, необходимые в работе. Последняя оговорка важна, учитывая по-настоящему вселенский характер Римско-католической церкви (Напомним, по всему миру по состоянию на 2012 год, насчитывается 1.228 млрд. чел. католиков).

 

В упомянутой выше конституции Pastor Bonus отмечается, что «Римская курия должна выражать универсальный характер Церкви». Да и само слово «католический» (от греч. καθολικός), присутствующее в названии Римско-католической Церкви означает «вселенский», «всемирный».

 

Итак, Римско-католическая церковь в силу своего глобального распространения является учреждением полиглотов.

 

Например, послания Папы Urbi et Оrbi («Городу и Миру») оглашаются на десятках языков;

 

Главная типография Ватикана, символично именуемая Tipografia poliglotta vaticana («Многоязычная ватиканская типография», ныне также известна как Tipografia vaticana) печатает публикации на множестве языков;

 

Радио Ватикана передает на 37 языках, включая русский, белорусский, украинский (2014 г); официальная ватиканская газета «Оссерваторе романо» («Обсерваторе Романо», L’Osservatore Romano — «Римский обозреватель»), кроме ежедневного италоязычного выпуска, выпускает еженедельные выпуски на французском, английском, немецком, испанском, португальском, и, наконец, ежемесячное издание на польском;

 

Скриншот главной страницы Ватиканского Радио (май 2014 г.), откуда линки ведут на все языковые службы этой станции.

Здесь мы видим изображение всех Римских Пап, которые находились во главе Римско-Католической Церкви с 1931 года - года основания станции, и по настоящее время, а также изображение среди них - Гульельмо Маркони, изобретателя радио, разработавшего по заданию Папы Пия XI проект начала вещания ватиканской радиостанции.

Ватиканское радио является в настоящее время (2014 г.) третьим по количеству языков международным вещателем в мире, уcтупая только «Международному Радио Китая» (КНР) и «Голосу Америки» (США).

Скриншот главной страницы Ватиканского Радио (май 2014 г.), откуда линки ведут на все языковые службы этой станции.

Здесь мы видим изображение всех Римских Пап, которые находились во главе Римско-Католической Церкви с 1931 года - года основания станции, и по настоящее время, а также изображение среди них - Гульельмо Маркони, изобретателя радио, разработавшего по заданию Папы Пия XI проект начала вещания ватиканской радиостанции.

Ватиканское радио является в настоящее время (2014 г.) третьим по количеству языков международным вещателем в мире, уcтупая только «Международному Радио Китая» (КНР) и «Голосу Америки» (США).

Официальный сайт Ватикана vatican.va работает (по состоянию на 2014) на латыни, итальянском, английском, французском, испанском, португальском, немецком, арабском и китайском (со специальными публикациями и на ряде других языков); официальный сайт губернаторства Ватикана vaticanstate.va работает (по состоянию на 2014) на итальянском, английском, французском, немецком и испанском языках; сайт ватиканских музеев mv.vatican.va также работает (по состоянию на 2014) на ) на итальянском, английском, французском, немецком и испанском языках.

 

А вот что передавало об официальном языке Ватикана и других используемых здесь языках русское вещание Ватиканского Радио (передача от 30/11/2006), приведя в своей программе публикацию французской газеты «Круа» (La Croix, «Крест»):

 

«Французская католическая газета «Круа», в номере от 29 декабря 2006 г., поместила любопытную заметку, озаглавленную «Как Папа выбирает язык своих речей».

 

Итальянский — официозный язык Св. Престола, латынь — его язык официальный, французский — язык дипломатический — постепенно все чаще уступающий место языку английскому.

 

Повседневная практика зависит от родного языка Папы. Бенедикт XVI в совершенстве владеет итальянским языком, но пишет свои тексты по-немецки. Иоанн-Павел II поступал сходным образом, обращаясь к польскому языку. Папа не составляет тексты своих выступлений полностью, но лишь те их части, которые особенно ему близки. С другой стороны, они готовятся на основе указаний, даваемых Папою, и дополняемых компетентными службами Курии, после чего просматриваются и окончательно подтверждаются Св. Отцом. Если официальным языком католической Церкви остается латынь — этот язык используется в важнейших документах, — официозный и рабочий язык Св. Престола — итальянский. (Святой Престол — условное обозначение, означающее объединенную юрисдикцию Папы, Римской Курии и Ватикана. Прим. Portalostranah.ru)

 

Так что, после того как какой-то документ составлен и отредактирован Папою на его языке, первый перевод его — всегда на итальянский.

 

Первый критерий выбора языка во время поездок — язык посещаемой страны, при условии, что Папа может говорить на нем (если речь не идет о редких языках — в таких случаях Папу «замещает» местный священник, читающий его текст. Помимо такой «национальной» версии, в порядке вещей идет язык итальянский, английский, все чаще воспринимаемый как всемирный язык Церкви, затем французский или испанский, португальский или немецкий, в зависимости от посещаемого региона. В случаях стран со многими языками, Папа может менять языки при произнесении своих речей...», — указывала газета и вслед за ней Ватиканское радио.

 

Отметим, что с избранием в 2013 году новым Папой Римским Хорхе Марио Бергольо, принявшего имя Франциск, аргентинца по происхождению — в Ватикане произошло усиление испанского языка — родного для этого Папы. В недавнем прошлом подобное усиление влияния в Ватикане пережил немецкий язык (при Папе Бенедикте XVI (годы понтификата: 2005-2013), который был родом из Германии) и польский (при Иоанне Павле II XVI (годы понтификата 1978-2005), этот Папа, как известно, был по происхождению поляком).

 

Опубликовано
30
05
2014
 
Portalostranah



Также по теме

В нашем обзоре предлагаем вашему вниманию текст из передачи на русском языке иновещания коммунистического Китая - «Радио Пекин», в дни прихода к власти Хуа Гофэна, которого Мао Цзэдун перед смертью назначил своим преемником

Подробнее...

Обзор содержит несколько румынских материалов для заграницы, из архива Portalostranah

Подробнее...

Извинения перед аборигенами Австралии

Запись передачи на русском языке Австралийского радио, государственной вещательной корпорации на иностранных языках Special Broadcasting Service (SBS) от 13.02.2008, из Сиднея, об австралийских аборигенах.

Сначала позывной на английском и русском языках; далее выпуск новостей и трансляция из австралийского парламента о прошедшей тогда официальной церемонии извинений перед аборигенами; и далее аборигенская музыка, и беседа об истории аборигенов Австралии. Запись из архива Portalostranah.ru: 

Афганская провинция Нимроз – «провинция черных ветров»

Запись передачи на русском языке о провинции Нимроз, «Радио Афганистан», иновещания Национального радио и телевидения Афганистана (Radio Television Afghanistan - RTA), из Кабула, от 16/11/2017:

Подробнее о провинции Нимроз в нашем обзоре.

подробности...