Окончание текста цикла передач украинской редакции Ватиканского радио (Перевод с украинского, примечания Portalostranah.ru), об истории Папской радиостанции, отметившей 12 февраля 2011 года свое 80-летие. Начало здесь;
Передачи на эсперанто Радио Ватикан
«Вот уже 81 год в радиоэфире нашей планеты распространяются волны необычной радиостанции — волны Радио Папы. Именно 12 февраля 1931 года в эфире впервые прозвучало Папское благословение для всего мира, зазвучавшее с того раза особенно достоверно.
Подошел к завершению юбилейный год празднований 80-летия нашей радиостанции. Среди проектов, осуществленных по этому случаю, также знакомство с различными редакциями — рубрика, над которой работал весь творческий коллектив станции: каждая редакция подготовила в общую копилку короткие рассказы о своей истории, предлагая своим слушателям также рассказы, подготовленные коллегами из других редакций. И хотя официальное празднование 80-летия Радио Ватикана закончилось, наша рубрика «Слушайте все народы» в течение определенного периода и в дальнейшем будет выходить в эфир, ведь еще есть о чем рассказывать.
Благодаря провидческому решению Папы Пия XI вот уже более 80 лет в служении Католической Церкви действует радиостанция Ватикана. Прилагательное «католический» означает «вселенский», выражающий призвание христианства в языках всего человечества. В течение последних десятилетий христиане усилили свои старания в области диалога и сотрудничества с представителями других конфессий, вероисповеданий и культур. В этом контексте в мозаику Радио Ватикана естественно вписываются передачи на эсперанто.
Эсперанто (с испанского — надеющийся) — это международный язык, созданный в конце XIX века польским врачом и полиглотом Людовиком Лазарем Заменгофом на основе распространенных европейских языков. Этот язык был создана, чтобы стать средством общения на мировом уровне, и сегодня, хотя и не достигнув первоначальной цели, имеет много сторонников во всем мире. Со 2 января 1977 года он звучит также на волнах Ватиканского Радио.
Как в случае других редакций, передачи на эсперанто рассказывают о жизни Церкви и учении Папы. Достаточно в них и сообщений об общественно-политической жизни, с особым упором и общечеловеческие и социальные вопросы. Еженедельно звучит комментарий евангельского чтения. Стоит вспомнить, что эсперанто — это единственный из искусственных языков, на котором разрешено отправлять службу Божью. Кроме того, начиная с 1994 года, дважды в год, по случаю Пасхи и Рождества, поздравления на нем звучат из уст Папы перед благословением «Urbi et Orbi».
Отражая свою специфику, аудитория программ на языке эсперанто рассеяна по всему миру. В этом контексте часто говорится о слушателях программы, которые относятся к иным культурам, исповедуют другие религии, а также неверующих. Это подтверждают многочисленные письма, которые поступают в редакцию. «Я давний слушатель ваших передач, — читаем в письме из Испании. — Почему же я раньше не писал? На это есть уважительная причина: я атеист, и мне нравится католическая Церковь. Почему же тогда слушаю вас? Думаю, что это очень хорошая привычка — прислушиваться к мнению других людей».
В контексте этих мыслей становится очевидной наша обязанность расширять горизонты передач, дополняя информацию новым развитием, пытаться объяснять веру языком, понятным современному человеку. И этот вызов касается всего коллектива Радио Ватикана, за возможность его принять обращаем благодарность Господу Богу сегодня, в 81-ю годовщину деятельности станции.
Японская редакция Ватиканского Радио
Две интересные особенности отличают Японскую редакцию Ватиканского Радио от других редакций. О них и об истории этой части нашего коллектива расскажем в сегодняшнем выпуске из цикла «Слушайте все народы».
Первой такой особенностью является то, что первая передача Японской секции началась латинском языке. Именно так, ведь ее деятельность началась с короткого послания Папы Иоанна XXIII: «Для меня является причиной большой радости иметь возможность общаться через океаны с далеким японским народом, — отметил Римский Первосвященник. — Как известно, японский народ является терпеливым и отважным народом, а также уважаемым в мире, учитывая созданные им высокое искусство и культуру. Возношу к Господу молитвы за японский народ. Бог, вечный свет Справедливости, пусть просветит японский народ и защитит его от зла и пошлет ему полную меру добра». Это было сказано 17 февраля 1959, и с тех пор Японская редакция на протяжении уже 53 лет доносит до Японии весть Христова Евангелия и голос Папы, вместе с различными новостями о жизни католического мира.
Несмотря на небольшое количество японских католиков, число слушателей постоянно росло, в том числе и благодаря значительному росту популярности коротких волн в 70-х годах прошлого века. Причиной большой радости было растущее количество новоокрещенных, которые получали соответствующую катехизацию именно благодаря передачам из Ватикана. Незабываемым годом в истории Японской редакции был 1981 г., когда блаженный Иоанн Павел II посетил Японию. В течение короткого пребывания там он встретил большой энтузиазм со стороны всех жителей, в большинстве — буддистов.
И вот с 21 марта 2001 года, ввиду большого технологического прогресса в Японии, Японская редакция перестала выходить в эфир посредством радиоволн. С тех пор ее можно слушать только через сеть Интернет или спутник, в чем ее второе отличие от всех других редакций Ватиканского Радио. Но и до сегодняшнего дня она рассказывает большому количеству людей о жизни Папы и Католической Церкви, а они имеют возможность слушать эти передачи в удобное для себя время. (Летом 2012 года было объявлено, что Ватиканское радио будет постепенно уходить с коротких волн также в вещании своих редакций на регионы Европы и Америки, продолжая трансляции для этих наиболее технологически продвинутых областей мира только в Интернете и на спутниках. Прим.Portalostranah.ru).
Албанская редакция Ватиканского Радио
В ветхозаветной Книге Царств читаем, что пророк Илия слышал Божий голос «как шелест легкого ветра». В долгие годы коммунистических преследований страждущие слушатели Радио Ватикана в Албании слушали проповедь слова Божия и голос Папы и Церкви через «шелест» передач. Слушали передачи подпольно, при низкой громкости звука радиоприемников. Ведь если бы слушателя в тогдашней Албании поймали за приемом радиоволн из Апостольской Столицы, это могло стоить ему жизни.
Наша очередная встреча с историей Папской Радиостанции в рамках рубрики «Слушайте все народы» посвящена Албанской редакции, которая была основана 60 лет назад. Как большинство редакций, открытых в конце 40-х — начале 50-х годов прошлого века, Албанская программа сопровождала крестный путь своего народа. Она проповедовала любовь Божию, представляла поучения Папы, рассказывала о пути Церкви и внушала оптимизм в вере тем, которые ради этой веры были гонимы, исключены из общественной жизни и находились под угрозой потери жизни.
Соединяясь со страданиями земляков, редакторы Албанской редакции Ватиканского Радио рассказывали о Распятом Христе, через проповедь Воскресения говорили о стоицизме и надежде, пытаясь постоянно укрепить ее у своих слушателей. (Албания, единственная среди социалистических стран, не просто ограничивала свободу религий, но полностью запретила их исповедование — все храмы всех конфессий в стране были закрыты. Прим. Portalostranah.ru).
В течение этого времени Албанская редакция пыталась адаптировать свои передачи для трех категорий своих слушателей: католиков, православных и (албанских) мусульман. Последние были особенно уязвимы к коммунистической пропаганде, которая постоянно заявляла, что для Католической Церкви в современном мире нет места.
В этом контексте передачи из Ватикана отмечали важность выступлений и поездок Святейшего Отца. Для христиан звучали три катехизических цикла, наставления Папы, произносимые по случаю всеобщих аудиенций и молитв «Ангел Господень». В последнюю субботу каждого месяца передавались трансляции совместной молитвы на четках.
Подтверждением важности этой деятельности стали благодарственные письма от слушателей, получение которых стало возможным после 1989 года. В них говорилось о том, что Радио Ватикана является единственным голосом утешения и утешения. Оно является источником веры и надежды для христиан и всех жителей Албании, также как и для слушателей в Косово, Черногории или Македонии, где проживают албанцы. Оставаясь открытой для современных потребностей и актуальных вызовов, Албанская редакция и в дальнейшем старается ежедневно сопровождать своих слушателей на путях веры, передавая голос Папы и Церкви, обучая азбуки жизни в свете Евангелия.
Испанская редакция Ватиканского Радио
Больше всего слушателей имеет Испанская редакция Радио Ватикана, ведь на испанском языке, кроме самой страны происхождения, говорят в большинстве стран Латинской Америки и Карибского региона. (Испания и, в большей степени, испаноязычная Латинская Америка являются одним из главных католических регионов мира. Прим. Portalostranah.ru)
Программы испанском языке, а именно им посвящена сегодняшняя встреча с циклом бесед «Слушайте все народы», начали звучать на волнах Ватиканского Радио уже с самого его основания. Сначала — по случаю торжественных богослужений. С 1938 года дважды в неделю начала выходить специальная передача, ставшей ежедневной спустя два года.
Сегодня испаноязычная программа рассказывает о деятельности Папы и Апостольской Столицы, о событиях религиозной жизни в Испании и Латинской Америке, а также принимает участие в евангелизации и созидании христианской культуры посредством размышлений и комментариев по важным темам церковной, общественной, культурной и политической жизни.
Кроме того, еженедельно выходит в эфир передача на испанском, посвященная Африке.
Слушатели в Латинской Америке и Карибском регионе, испаноязычные общины в Соединенных Штатах Америки и Канаде, могут слышать передачи из Ватикана не только посредством коротких волн, но и благодаря ретрансляции, осуществляемой разветвленной сетью местных радиостанций. Испанская редакция Радио Ватикана занимает важное место в пейзаже средств массовой коммуникации в Латинской Америке, и не только для католической аудитории. Поэтому в структуре Папской Радиостанции существует специальный Отдел содействия для Латинской Америки, задачей которого является забота о поддержании отношений и развитии сотрудничества с тысячами радиостанций в регионе.
Незаменимым источником информации для католических, и не только, средств коммуникации стала испанская версия Интернет-страница Радио Ватикана, которая также является дополнительным средством для распространения передач. Благодаря Интернету многочисленные пользователи могут в реальном времени слушать голос Папы во время общей аудиенции, чтения молитвы «Ангел Господень», также во время праздничных богослужений, сопровождаемых квалифицированным и точным переводом.
Латвийская редакция Ватиканского Радио
Знакомясь с историей Радио Ватикана в рамках рубрики «Слушайте все народы», приуроченной 80-летию Папской Радиостанции, мы уже рассказывали вам о том, что в период Второй мировой войны и после ее завершения, станция сыграла важную роль в воссоединении людей, которых военные действия разбросали по всему миру. Тогда в эфире прозвучали несколько миллионов сообщений: обращений от родственников, ищущих пропавших без вести, и наоборот. 2 сентября 1948 в эфире Радио Ватикана впервые прозвучала латышский язык. Это был голос священника-иезуита Павлиса Беча, который читал имена военнопленных. С этого началась история Латвийской редакции, которой посвящен сегодняшний выпуск.
Через два года отец Павлис получил назначение на пастырскую работу среди латвийских эмигрантов в Австралии, а из Ватикана начал звучать голос о. Станиславаса Кучинкиса, который возглавлял Латвийскую редакцию на протяжении почти 50-ти лет. Сначала приготовленные им передачи выходили в эфир раз в неделю, позже — дважды в неделю, а потом стали ежедневными. Постепенно росла и их продолжительность, получив существующие ныне 19 минут.
Передачи из Ватикана латвийской языке сыграли важную роль во время коммунистического господства, оставаясь единственным голосом истины и надежды. Но и сегодня Радио Ватикана является единственной католической передачей в Латвии, а материалы, опубликованные редакцией на своем сайте, перепечатывают не только местные Интернет-ресурсы, но и общецерковные, епископальные и приходские средства печатного слова.
На протяжении десятков лет деятельности множество людей внесли свой вклад в подготовку передач, не жалея сил и времени не только для того, чтобы информировать слушателей о деятельности Папы и Апостольской Столицы, но также и для того, чтобы поддержать угнетенный народ, который жил надеждой на восстановление свободы. Перед микрофоном Латвийской редакции выступали о. Андрейс Арвальдис Бруманис, позднее епископ, некоторые выдающиеся актеры, представители мира политики, в частности, экс-президент Латвийской Республики Валдис Зальтерс. Таким образом, редакция старается содействовать сотрудничеству между Церковью и миром культуры, между Церковью и государством. Отдельной страницей в историю Латвийской редакции и Латвии был вписан незабываемый визит блаженного Иоанна Павла II в Ригу и Аглону (п. Англона, в юго-восточном регионе Латвии. Прим. Portalostranah.ru)
Из наших сообщений слушатели Радио Ватикана знают, что Апостольский экзархат для греко-католиков украинцев в Германии распространяет свою пастырскую миссию и на скандинавские страны. Похожую роль в вещании Папской Радиостанции сыграла Немецкая редакция, в 1953 году начав экспериментировать с передачами на языках североевропейских народов — шведском, норвежском и датском. Из этих экспериментов родилась Скандинавская редакция, которой посвящен сегодняшний выпуск рубрики «Слушайте все народы».
Уже через год после начала упомянутых пробных передач, программы на скандинавских языках стали регулярными, а их подготовка и в дальнейшем некоторое время осуществлялась под эгидой Немецкой редакции. Реакция слушателей в Швеции была очень позитивной, что показывали многочисленные письма, которые подтверждали, что радиотрансляции очень хорошо прослушивались на Скандинавском полуострове.
На протяжении некоторого времени передачи готовили священники-иезуиты в Швеции, отправляя их в Ватикан по почте. После чего написанные в Стокгольме тексты читала диктор в Риме. Однако, из-за проблем с почтой, в начале 70-х годов прошлого века началась подготовка е передач непосредственно в Риме. И лишь в 1975 году, отделившись от Немецкой, была создана самостоятельная Скандинавская редакция. Соответственно, с течением времени изменялась длительность передач, начиная от 15-ти минут в неделю до ежедневных 20-ти минут.
Возможность готовить передачи на всех североевропейских языках зависела от возможности найти подходящих сотрудников в Риме. Очень часто, во время учебы в Вечном Городе, над передачами работали семинаристы из скандинавских стран.
В рамках Скандинавской редакции выходит передача на финском языке, которая своими корнями уходит в Эстонию. В начале 60-х годов прошлого века один из священников начал передачи для Эстонии, которая тогда находилась в составе СССР. Поскольку передачи глушились, он попросил слушателей из Финляндии передавать рапорты о слышимости. Так началась переписка. Когда автора эстонских передач перевели на службу в другое место, эстонский язык перестал звучать из Ватикана, зато начали поступать просьбы о начале вещания на финском. Передачи на финском языке начали выходить с 1975 года.
Что же является особенностью работы Скандинавской редакции? То, что ее передачи предназначены для лютеранских стран, в значительной степени дехристианизированных, ввиду чего многие слушатели не являются католиками. Это требует, помимо передачи поучений Святейшего Отца и церковного Учения, также умения объяснять истинную церковную действительность и преодолевать предубеждения. Католическая Церковь в этом регионе находится меньшинстве, поэтому редакция помогает местным католикам поддерживать связь с Апостольской Столицей и Вселенской Церковью. Редакторы также стараются поддерживать контакты с группами студентов и паломниками, которые прибывают в Рим, рассказывая им не только о Ватиканском Радио, но и о Папе, о Ватикане и Церкви.
Словенская редакция Ватиканского Радио
«Слушайте все народы» — так мы назвали рубрику, в которой знакомились с историей и планами различных редакций Ватиканского Радио. А происходило это по случаю 80-летия нашей радиостанции, которое мы отметили в феврале прошлого года. Сегодня упоминанием Словенской редакции заканчиваем этот юбилейный цикл наших бесед. Как вы уже заметили, в истории основания определенных редакций есть общие черты, связанные с актуальными вызовами, которые стояли или стоят перед Церковью.
После Второй мировой войны Ватиканское Радио начало обращать особое внимание на страны, в которых утвердились атеистические коммунистические режимы. В течение нескольких послевоенных лет началось вещание на румынском, чешском, русском, латышском, словенском и других языках Центральной, Южной и Восточной Европы. Первыми редакторами и дикторами Словенской передачи были священники, вынужденные покинуть родину из-за диктатуры. Роль, которую сыграли эти передачи в течение того нелегкого периода, хорошо известна также слушателям Ватиканского Радио в Украине.
С наступлением независимости общественно-религиозная жизнь в упомянутых регионах изменилась, но все такой же осталась основная миссия Папской Радиостанции. Как отметил о. Иван Герцег, руководитель Словенской редакции, в интервью, приуроченном к 80-летию Радио Ватикана, которое он дал для словенского католического радио «Ognjišče», главным приоритетом деятельности остается распространение послания Папы и учения Церкви. «В этом и заключаются наши усилия, направленные на поддержку словенской Церкви и словенского общества», — отметил он. Остается добавить, что это служение является важным и для словенских средств общественной коммуникации, которые часто используют материалы, опубликованные Словенской редакцией Радио Ватикана — надежным и оперативным источником информации о биении сердца Вселенской Церкви», говорилось в тексте цикла «Слушайте все народы», по передачам украинской редакции Ватиканского Радио (перевод с украинского и примечания Portalostranah.ru), об истории Папской Радиостанции, отметившей 12 февраля 2011 года свое 80-летие. Цикл выходил с мая 2011 года по март 2012 г. Всего было передано 40 передач цикла. Цикл также транлировался и на др. языковыми редакциями станции.
Этот обзор подготовлен Portalostranah.ru на основе следующих основных источников: тексту цикла «Слушайте все народы» по передачам украинской редакции Ватиканского Радио (перевод с украинского и примечания Portalostranah.ru) об истории Папской радиостанции, отметившей 12 февраля 2011 года свое 80-летие. Цикл выходил с мая 2011 года по март 2012 г. Всего было передано 40 передач цикла. Цикл также транслировался и на др. языковыми редакциями станции; заметки русской редакции станции (также слушайте в аудио) с хроникальными аудио, вещание от 14/02/2011 г., к 80-летию Радио Ватикана; комментарию русской программы Ватиканского радио (вещание от 28/03/2011) по поводу обвинений в адрес его передающего центра Санта Мария ди Галерия во вредном воздействии излучения передатчиков на окрестных жителей, а также еще об истории создания и суверенности Папского радио; фрагменту статьи, написанной нашим редактором Максимом Истоминым для журнала «Телеспутник» в июне 2008 года и тогда же опубликованной в № 6 (152) этого издания; другим материалам.
Также смотрите др. публикации по истории Ватиканского радио на нашем сайте:
«История Ватиканского радио в иллюстрациях;
«Золотой голос» русского вещания Радио Ватикан