Общение с читателями и новое на сайте:

- A +



На открытке, изданной в 2006-м году Tipografia Vaticana, также известной как Tipografia poliglotta vaticana, в честь 75-летнего юбилея Ватиканского радио, запечатлен папа Иоанн Павел II (Ioannes Paulus II, годы папства: 1978-2005), при нем открылся сайт Ватиканского радио и станция (с 1990 года) начала вести непосредственное спутниковое вещание, что и отражено на открытке.
На открытке, изданной в 2006-м году Tipografia Vaticana, также известной как Tipografia poliglotta vaticana, в честь 75-летнего юбилея Ватиканского радио, запечатлен папа Иоанн Павел II (Ioannes Paulus II, годы папства: 1978-2005), при нем открылся сайт Ватиканского радио и станция (с 1990 года) начала вести непосредственное спутниковое вещание, что и отражено на открытке.

На открытке, изданной в 2006-м году Tipografia Vaticana, также известной как Tipografia poliglotta vaticana, в честь 75-летнего юбилея Ватиканского радио, изображен папа Бенедикт XVI (Benedictus XVI), а также запечатлено как он посещает студию Ватиканского радио в Палаццо Пио (в марте 2006 года), и принимает участие в радиопрограмме станции (Palazzo Pío, сооружен в 1950-м году, здесь с 1970 года находятся помещения студий и редакций Ватиканского радио; при этом Палаццо Пио располагается, напомним, не в Ватикане, а у входа в Ватикан, на территории Италии, имея право экстерриториальности).
На открытке, изданной в 2006-м году Tipografia Vaticana, также известной как Tipografia poliglotta vaticana, в честь 75-летнего юбилея Ватиканского радио, изображен папа Бенедикт XVI (Benedictus XVI), а также запечатлено как он посещает студию Ватиканского радио в Палаццо Пио (в марте 2006 года), и принимает участие в радиопрограмме станции (Palazzo Pío, сооружен в 1950-м году, здесь с 1970 года находятся помещения студий и редакций Ватиканского радио; при этом Палаццо Пио располагается, напомним, не в Ватикане, а у входа в Ватикан, на территории Италии, имея право экстерриториальности).

Окончание текста цикла передач украинской редакции Ватиканского радио (Перевод с украинского, примечания Portalostranah.ru), об истории Папской радиостанции, отметившей 12 февраля 2011 года свое 80-летие. Начало здесь;

 

Передачи на эсперанто Радио Ватикан

«Вот уже 81 год в радиоэфире нашей планеты распространяются волны необычной радиостанции — волны Радио Папы. Именно 12 февраля 1931 года в эфире впервые прозвучало Папское благословение для всего мира, зазвучавшее с того раза особенно достоверно.

 

Подошел к завершению юбилейный год празднований 80-летия нашей радиостанции. Среди проектов, осуществленных по этому случаю, также знакомство с различными редакциями — рубрика, над которой работал весь творческий коллектив станции: каждая редакция подготовила в общую копилку короткие рассказы о своей истории, предлагая своим слушателям также рассказы, подготовленные коллегами из других редакций. И хотя официальное празднование 80-летия Радио Ватикана закончилось, наша рубрика «Слушайте все народы» в течение определенного периода и в дальнейшем будет выходить в эфир, ведь еще есть о чем рассказывать.

 

Благодаря провидческому решению Папы Пия XI вот уже более 80 лет в служении Католической Церкви действует радиостанция Ватикана. Прилагательное «католический» означает «вселенский», выражающий призвание христианства в языках всего человечества. В течение последних десятилетий христиане усилили свои старания в области диалога и сотрудничества с представителями других конфессий, вероисповеданий и культур. В этом контексте в мозаику Радио Ватикана естественно вписываются передачи на эсперанто.

 

Эсперанто (с испанского — надеющийся) — это международный язык, созданный в конце XIX века польским врачом и полиглотом Людовиком Лазарем Заменгофом на основе распространенных европейских языков. Этот язык был создана, чтобы стать средством общения на мировом уровне, и сегодня, хотя и не достигнув первоначальной цели, имеет много сторонников во всем мире. Со 2 января 1977 года он звучит также на волнах Ватиканского Радио.

 

Как в случае других редакций, передачи на эсперанто рассказывают о жизни Церкви и учении Папы. Достаточно в них и сообщений об общественно-политической жизни, с особым упором и общечеловеческие и социальные вопросы. Еженедельно звучит комментарий евангельского чтения. Стоит вспомнить, что эсперанто — это единственный из искусственных языков, на котором разрешено отправлять службу Божью. Кроме того, начиная с 1994 года, дважды в год, по случаю Пасхи и Рождества, поздравления на нем звучат из уст Папы перед благословением «Urbi et Orbi».

 

Отражая свою специфику, аудитория программ на языке эсперанто рассеяна по всему миру. В этом контексте часто говорится о слушателях программы, которые относятся к иным культурам, исповедуют другие религии, а также неверующих. Это подтверждают многочисленные письма, которые поступают в редакцию. «Я давний слушатель ваших передач, — читаем в письме из Испании. — Почему же я раньше не писал? На это есть уважительная причина: я атеист, и мне нравится католическая Церковь. Почему же тогда слушаю вас? Думаю, что это очень хорошая привычка — прислушиваться к мнению других людей».

 

В контексте этих мыслей становится очевидной наша обязанность расширять горизонты передач, дополняя информацию новым развитием, пытаться объяснять веру языком, понятным современному человеку. И этот вызов касается всего коллектива Радио Ватикана, за возможность его принять обращаем благодарность Господу Богу сегодня, в 81-ю годовщину деятельности станции.

 

Японская редакция Ватиканского Радио

 

Две интересные особенности отличают Японскую редакцию Ватиканского Радио от других редакций. О них и об истории этой части нашего коллектива расскажем в сегодняшнем выпуске из цикла «Слушайте все народы».

 

Первой такой особенностью является то, что первая передача Японской секции началась латинском языке. Именно так, ведь ее деятельность началась с короткого послания Папы Иоанна XXIII: «Для меня является причиной большой радости иметь возможность общаться через океаны с далеким японским народом, — отметил Римский Первосвященник. — Как известно, японский народ является терпеливым и отважным народом, а также уважаемым в мире, учитывая созданные им высокое искусство и культуру. Возношу к Господу молитвы за японский народ. Бог, вечный свет Справедливости, пусть просветит японский народ и защитит его от зла и пошлет ему полную меру добра». Это было сказано 17 февраля 1959, и с тех пор Японская редакция на протяжении уже 53 лет доносит до Японии весть Христова Евангелия и голос Папы, вместе с различными новостями о жизни католического мира.

 

Несмотря на небольшое количество японских католиков, число слушателей постоянно росло, в том числе и благодаря значительному росту популярности коротких волн в 70-х годах прошлого века. Причиной большой радости было растущее количество новоокрещенных, которые получали соответствующую катехизацию именно благодаря передачам из Ватикана. Незабываемым годом в истории Японской редакции был 1981 г., когда блаженный Иоанн Павел II посетил Японию. В течение короткого пребывания там он встретил большой энтузиазм со стороны всех жителей, в большинстве — буддистов.

 

И вот с 21 марта 2001 года, ввиду большого технологического прогресса в Японии, Японская редакция перестала выходить в эфир посредством радиоволн. С тех пор ее можно слушать только через сеть Интернет или спутник, в чем ее второе отличие от всех других редакций Ватиканского Радио. Но и до сегодняшнего дня она рассказывает большому количеству людей о жизни Папы и Католической Церкви, а они имеют возможность слушать эти передачи в удобное для себя время. (Летом 2012 года было объявлено, что Ватиканское радио будет постепенно уходить с коротких волн также в вещании своих редакций на регионы Европы и Америки, продолжая трансляции для этих наиболее технологически продвинутых областей мира только в Интернете и на спутниках. Прим.Portalostranah.ru).

 

Албанская редакция Ватиканского Радио

 

В ветхозаветной Книге Царств читаем, что пророк Илия слышал Божий голос «как шелест легкого ветра». В долгие годы коммунистических преследований страждущие слушатели Радио Ватикана в Албании слушали проповедь слова Божия и голос Папы и Церкви через «шелест» передач. Слушали передачи подпольно, при низкой громкости звука радиоприемников. Ведь если бы слушателя в тогдашней Албании поймали за приемом радиоволн из Апостольской Столицы, это могло стоить ему жизни.

 

Наша очередная встреча с историей Папской Радиостанции в рамках рубрики «Слушайте все народы» посвящена Албанской редакции, которая была основана 60 лет назад. Как большинство редакций, открытых в конце 40-х — начале 50-х годов прошлого века, Албанская программа сопровождала крестный путь своего народа. Она проповедовала любовь Божию, представляла поучения Папы, рассказывала о пути Церкви и внушала оптимизм в вере тем, которые ради этой веры были гонимы, исключены из общественной жизни и находились под угрозой потери жизни.

 

Соединяясь со страданиями земляков, редакторы Албанской редакции Ватиканского Радио рассказывали о Распятом Христе, через проповедь Воскресения говорили о стоицизме и надежде, пытаясь постоянно укрепить ее у своих слушателей. (Албания, единственная среди социалистических стран, не просто ограничивала свободу религий, но полностью запретила их исповедование — все храмы всех конфессий в стране были закрыты. Прим. Portalostranah.ru).

 

В течение этого времени Албанская редакция пыталась адаптировать свои передачи для трех категорий своих слушателей: католиков, православных и (албанских) мусульман. Последние были особенно уязвимы к коммунистической пропаганде, которая постоянно заявляла, что для Католической Церкви в современном мире нет места.

 

В этом контексте передачи из Ватикана отмечали важность выступлений и поездок Святейшего Отца. Для христиан звучали три катехизических цикла, наставления Папы, произносимые по случаю всеобщих аудиенций и молитв «Ангел Господень». В последнюю субботу каждого месяца передавались трансляции совместной молитвы на четках.

 

Подтверждением важности этой деятельности стали благодарственные письма от слушателей, получение которых стало возможным после 1989 года. В них говорилось о том, что Радио Ватикана является единственным голосом утешения и утешения. Оно является источником веры и надежды для христиан и всех жителей Албании, также как и для слушателей в Косово, Черногории или Македонии, где проживают албанцы. Оставаясь открытой для современных потребностей и актуальных вызовов, Албанская редакция и в дальнейшем старается ежедневно сопровождать своих слушателей на путях веры, передавая голос Папы и Церкви, обучая азбуки жизни в свете Евангелия.

 

Испанская редакция Ватиканского Радио

 

Больше всего слушателей имеет Испанская редакция Радио Ватикана, ведь на испанском языке, кроме самой страны происхождения, говорят в большинстве стран Латинской Америки и Карибского региона. (Испания и, в большей степени, испаноязычная Латинская Америка являются одним из главных католических регионов мира. Прим. Portalostranah.ru)

 

Программы испанском языке, а именно им посвящена сегодняшняя встреча с циклом бесед «Слушайте все народы», начали звучать на волнах Ватиканского Радио уже с самого его основания. Сначала — по случаю торжественных богослужений. С 1938 года дважды в неделю начала выходить специальная передача, ставшей ежедневной спустя два года.

 

Сегодня испаноязычная программа рассказывает о деятельности Папы и Апостольской Столицы, о событиях религиозной жизни в Испании и Латинской Америке, а также принимает участие в евангелизации и созидании христианской культуры посредством размышлений и комментариев по важным темам церковной, общественной, культурной и политической жизни.

 

Кроме того, еженедельно выходит в эфир передача на испанском, посвященная Африке.

 

Слушатели в Латинской Америке и Карибском регионе, испаноязычные общины в Соединенных Штатах Америки и Канаде, могут слышать передачи из Ватикана не только посредством коротких волн, но и благодаря ретрансляции, осуществляемой разветвленной сетью местных радиостанций. Испанская редакция Радио Ватикана занимает важное место в пейзаже средств массовой коммуникации в Латинской Америке, и не только для католической аудитории. Поэтому в структуре Папской Радиостанции существует специальный Отдел содействия для Латинской Америки, задачей которого является забота о поддержании отношений и развитии сотрудничества с тысячами радиостанций в регионе.

 

Незаменимым источником информации для католических, и не только, средств коммуникации стала испанская версия Интернет-страница Радио Ватикана, которая также является дополнительным средством для распространения передач. Благодаря Интернету многочисленные пользователи могут в реальном времени слушать голос Папы во время общей аудиенции, чтения молитвы «Ангел Господень», также во время праздничных богослужений, сопровождаемых квалифицированным и точным переводом.

 

Латвийская редакция Ватиканского Радио

 

Знакомясь с историей Радио Ватикана в рамках рубрики «Слушайте все народы», приуроченной 80-летию Папской Радиостанции, мы уже рассказывали вам о том, что в период Второй мировой войны и после ее завершения, станция сыграла важную роль в воссоединении людей, которых военные действия разбросали по всему миру. Тогда в эфире прозвучали несколько миллионов сообщений: обращений от родственников, ищущих пропавших без вести, и наоборот. 2 сентября 1948 в эфире Радио Ватикана впервые прозвучала латышский язык. Это был голос священника-иезуита Павлиса Беча, который читал имена военнопленных. С этого началась история Латвийской редакции, которой посвящен сегодняшний выпуск.

 

Через два года отец Павлис получил назначение на пастырскую работу среди латвийских эмигрантов в Австралии, а из Ватикана начал звучать голос о. Станиславаса Кучинкиса, который возглавлял Латвийскую редакцию на протяжении почти 50-ти лет. Сначала приготовленные им передачи выходили в эфир раз в неделю, позже — дважды в неделю, а потом стали ежедневными. Постепенно росла и их продолжительность, получив существующие ныне 19 минут.

 

Передачи из Ватикана латвийской языке сыграли важную роль во время коммунистического господства, оставаясь единственным голосом истины и надежды. Но и сегодня Радио Ватикана является единственной католической передачей в Латвии, а материалы, опубликованные редакцией на своем сайте, перепечатывают не только местные Интернет-ресурсы, но и общецерковные, епископальные и приходские средства печатного слова.

 

На протяжении десятков лет деятельности множество людей внесли свой ​​вклад в подготовку передач, не жалея сил и времени не только для того, чтобы информировать слушателей о деятельности Папы и Апостольской Столицы, но также и для того, чтобы поддержать угнетенный народ, который жил надеждой на восстановление свободы. Перед микрофоном Латвийской редакции выступали о. Андрейс Арвальдис Бруманис, позднее епископ, некоторые выдающиеся актеры, представители мира политики, в частности, экс-президент Латвийской Республики Валдис Зальтерс. Таким образом, редакция старается содействовать сотрудничеству между Церковью и миром культуры, между Церковью и государством. Отдельной страницей в историю Латвийской редакции и Латвии был вписан незабываемый визит блаженного Иоанна Павла II в Ригу и Аглону (п. Англона, в юго-восточном регионе Латвии. Прим. Portalostranah.ru)

 

Скандинавская редакция Радио Ватикана

 

Из наших сообщений слушатели Радио Ватикана знают, что Апостольский экзархат для греко-католиков украинцев в Германии распространяет свою пастырскую миссию и на скандинавские страны. Похожую роль в вещании Папской Радиостанции сыграла Немецкая редакция, в 1953 году начав экспериментировать с передачами на языках североевропейских народов — шведском, норвежском и датском. Из этих экспериментов родилась Скандинавская редакция, которой посвящен сегодняшний выпуск рубрики «Слушайте все народы».

 

Уже через год после начала упомянутых пробных передач, программы на скандинавских языках стали регулярными, а их подготовка и в дальнейшем некоторое время осуществлялась под эгидой Немецкой редакции. Реакция слушателей в Швеции была очень позитивной, что показывали многочисленные письма, которые подтверждали, что радиотрансляции очень хорошо прослушивались на Скандинавском полуострове.

 

На протяжении некоторого времени передачи готовили священники-иезуиты в Швеции, отправляя их в Ватикан по почте. После чего написанные в Стокгольме тексты читала диктор в Риме. Однако, из-за проблем с почтой, в начале 70-х годов прошлого века началась подготовка е передач непосредственно в Риме. И лишь в 1975 году, отделившись от Немецкой, была создана самостоятельная Скандинавская редакция. Соответственно, с течением времени изменялась длительность передач, начиная от 15-ти минут в неделю до ежедневных 20-ти минут.

 

Возможность готовить передачи на всех североевропейских языках зависела от возможности найти подходящих сотрудников в Риме. Очень часто, во время учебы в Вечном Городе, над передачами работали семинаристы из скандинавских стран.

 

В рамках Скандинавской редакции выходит передача на финском языке, которая своими корнями уходит в Эстонию. В начале 60-х годов прошлого века один из священников начал передачи для Эстонии, которая тогда находилась в составе СССР. Поскольку передачи глушились, он попросил слушателей из Финляндии передавать рапорты о слышимости. Так началась переписка. Когда автора эстонских передач перевели на службу в другое место, эстонский язык перестал звучать из Ватикана, зато начали поступать просьбы о начале вещания на финском. Передачи на финском языке начали выходить с 1975 года.

 

Что же является особенностью работы Скандинавской редакции? То, что ее передачи предназначены для лютеранских стран, в значительной степени дехристианизированных, ввиду чего многие слушатели не являются католиками. Это требует, помимо передачи поучений Святейшего Отца и церковного Учения, также умения объяснять истинную церковную действительность и преодолевать предубеждения. Католическая Церковь в этом регионе находится меньшинстве, поэтому редакция помогает местным католикам поддерживать связь с Апостольской Столицей и Вселенской Церковью. Редакторы также стараются поддерживать контакты с группами студентов и паломниками, которые прибывают в Рим, рассказывая им не только о Ватиканском Радио, но и о Папе, о Ватикане и Церкви.

 

Словенская редакция Ватиканского Радио

 

«Слушайте все народы» — так мы назвали рубрику, в которой знакомились с историей и планами различных редакций Ватиканского Радио. А происходило это по случаю 80-летия нашей радиостанции, которое мы отметили в феврале прошлого года. Сегодня упоминанием Словенской редакции заканчиваем этот юбилейный цикл наших бесед. Как вы уже заметили, в истории основания определенных редакций есть общие черты, связанные с актуальными вызовами, которые стояли или стоят перед Церковью.

 

После Второй мировой войны Ватиканское Радио начало обращать особое внимание на страны, в которых утвердились атеистические коммунистические режимы. В течение нескольких послевоенных лет началось вещание на румынском, чешском, русском, латышском, словенском и других языках Центральной, Южной и Восточной Европы. Первыми редакторами и дикторами Словенской передачи были священники, вынужденные покинуть родину из-за диктатуры. Роль, которую сыграли эти передачи в течение того нелегкого периода, хорошо известна также слушателям Ватиканского Радио в Украине.

 

С наступлением независимости общественно-религиозная жизнь в упомянутых регионах изменилась, но все такой же осталась основная миссия Папской Радиостанции. Как отметил о. Иван Герцег, руководитель Словенской редакции, в интервью, приуроченном к 80-летию Радио Ватикана, которое он дал для словенского католического радио «Ognjišče», главным приоритетом деятельности остается распространение послания Папы и учения Церкви. «В этом и заключаются наши усилия, направленные на поддержку словенской Церкви и словенского общества», — отметил он. Остается добавить, что это служение является важным и для словенских средств общественной коммуникации, которые часто используют материалы, опубликованные Словенской редакцией Радио Ватикана — надежным и оперативным источником информации о биении сердца Вселенской Церкви», говорилось в тексте цикла «Слушайте все народы», по передачам украинской редакции Ватиканского Радио (перевод с украинского и примечания Portalostranah.ru), об истории Папской Радиостанции, отметившей 12 февраля 2011 года свое 80-летие. Цикл выходил с мая 2011 года по март 2012 г. Всего было передано 40 передач цикла. Цикл также транлировался и на др. языковыми редакциями станции.

 

Этот обзор подготовлен Portalostranah.ru на основе следующих основных источников: тексту цикла «Слушайте все народы» по передачам украинской редакции Ватиканского Радио (перевод с украинского и примечания Portalostranah.ru) об истории Папской радиостанции, отметившей 12 февраля 2011 года свое 80-летие. Цикл выходил с мая 2011 года по март 2012 г. Всего было передано 40 передач цикла. Цикл также транслировался и на др. языковыми редакциями станции; заметки русской редакции станции (также слушайте в аудио) с хроникальными аудио, вещание от 14/02/2011 г., к 80-летию Радио Ватикана; комментарию русской программы Ватиканского радио (вещание от 28/03/2011) по поводу обвинений в адрес его передающего центра Санта Мария ди Галерия во вредном воздействии излучения передатчиков на окрестных жителей, а также еще об истории создания и суверенности Папского радио; фрагменту статьи, написанной нашим редактором Максимом Истоминым для журнала «Телеспутник» в июне 2008 года и тогда же опубликованной в № 6 (152) этого издания; другим материалам.

 

Также смотрите др. публикации по истории Ватиканского радио на нашем сайте:

 

«История Ватиканского радио в иллюстрациях;

 

«Золотой голос» русского вещания Радио Ватикан

 

 



Опубликовано
06
07
2011
 
Portalostranah
Иллюстрации размещены 05.07.2011





Также по теме

В нашем обзоре предлагаем вашему вниманию текст из передачи на русском языке иновещания коммунистического Китая - «Радио Пекин», в дни прихода к власти Хуа Гофэна, которого Мао Цзэдун перед смертью назначил своим преемником

Подробнее...

Обзор содержит несколько румынских материалов для заграницы, из архива Portalostranah

Подробнее...

Извинения перед аборигенами Австралии

Запись передачи на русском языке Австралийского радио, государственной вещательной корпорации на иностранных языках Special Broadcasting Service (SBS) от 13.02.2008, из Сиднея, об австралийских аборигенах.

Сначала позывной на английском и русском языках; далее выпуск новостей и трансляция из австралийского парламента о прошедшей тогда официальной церемонии извинений перед аборигенами; и далее аборигенская музыка, и беседа об истории аборигенов Австралии. Запись из архива Portalostranah.ru: 

Афганская провинция Нимроз – «провинция черных ветров»

Запись передачи на русском языке о провинции Нимроз, «Радио Афганистан», иновещания Национального радио и телевидения Афганистана (Radio Television Afghanistan - RTA), из Кабула, от 16/11/2017:

Подробнее о провинции Нимроз в нашем обзоре.

подробности...