Общение с читателями и новое на сайте:

- A +

Маоистская пропаганда. Вспомним о ней. Часть I - Рупоры: «Радио Пекин», журнал «Китай» и Издательство литературы на иностранных языках


В этом обзоре поговорим немного о маоистской пропаганде, приведя и один из ее образчиков на русском языке. В первой части о рупорах маоистской пропаганды КНР, которые работали на русском языке.

QSL-карточка иновещания коммунистического Китая - КНР «Радио Пекин» 1968 года.  Напомним, qsl-карточки международные радиостанции рассылали слушателям по всему миру в знак подтверждения приема, в основном, на коротких волнах. На данной карточки изображен Мао Цзэдун, и «революционный» лозунг.  В 1968 году в Китае уже началась «Культурная революция» и ее продвижение было одной из главных задач маоистской пропаганды, в том числе и «Радио Пекин».

QSL-карточка иновещания коммунистического Китая - КНР «Радио Пекин» 1968 года.

Напомним, qsl-карточки международные радиостанции рассылали слушателям по всему миру в знак подтверждения приема, в основном, на коротких волнах. На данной карточки изображен Мао Цзэдун, и «революционный» лозунг.

В 1968 году в Китае уже началась «Культурная революция» и ее продвижение было одной из главных задач маоистской пропаганды, в том числе и «Радио Пекин».

Для начала напомним, что Китайская Народная республика в период управления ее Мао (в 1949-1975 гг.) вела очень активную пропаганду на заграницу. Тремя ее главными рупорами были: иновещание «Радио Пекин», периодическая печать, выпускавшаяся в маоистском Китае для заграницы на иностранных языках, а также книжная продукция базировавшегося в Пекине Издательства литературы на иностранных языках.

 

Вкратце остановимся на трех этих рупорах.

«Радио Пекин» — иновещание коммунистического Китая

 

Обложка буклета с одностраничным календарем на обороте на 12 месяцев от «Радио Пекин» 1974 года, рассылавшегося зарубежным слушателям.
Обложка буклета с одностраничным календарем на обороте на 12 месяцев от «Радио Пекин» 1974 года, рассылавшегося зарубежным слушателям.

Иновещание КПК (Коммунистической партии Китая), которое позднее стало известно как иновещание коммунистического маоистского Китая, начало свою работу в 1941 г.

 

Далее процитируем русскую передачу «Международного Радио Китая» от 23/05/2006 рассказывавшую об истории пекинского иновещателя:

 

«В ставке ЦК КПК — Яньане, располагавшемся на северо-западе Китая (напомним, с января 1937 года Центральный комитет КПК размещался в Яньани, а КПК, контролируя ряд т.н. «советских районов» в Китае, берегло силы, уклоняясь от интенсивных столкновений с Японией, предоставляя это гоминьдановским силам Чан Кайши Прим. Portalostranah.ru), КПК создала Яньаньскую радиостанцию «Синьхуа» (в букв. переводе Яньаньская радиостанция «Новый Китай» Прим. Portalostranah.ru).

 

Это радио было создано для освещения ситуации внутри страны и за ее приделами, а также для пропаганды и призыва всего общества подняться на борьбе с японскими захватчиками. 3 декабря 1941 года Яньаньская радиостанция «Синьхуа» впервые начала вести свои передачи на японском языке с позывными XNCR. Первым диктором на этом радио стала японка — гуманистка и противница войны — Киёси Хара. Хотя студией служила убогая землянка с передатчиком 300 ватт, но, начиная с того дня в Китае началось радиовещание на зарубежные страны. 3 декабря 1941 года — дата зарождения зарубежного вещания Китая». Конец цитаты.

 

Отметим, что XNCR — это была аббревиатура от New China Radio. На китайском языке Яньаньская радиостанция XNCR заработала еще за год до начала программ на японском — 30 декабря 1940 года. 300-ваттный передатчик, о котором шла речь в цитировавшейся выше передаче, согласно различным расписаниям, был коротковолновым передатчиком, поставленный Советским Союзом, а первая программа станции на китайском, вышедшая 30 декабря 1940 года, транслировалась на частоте 7500 кГц, в диапазоне 41 метра. В передаче русской редакции «Международного Радио Китая» от 02/07/2005, правда, утверждалось, что XNCR вещала с помощью радиопередатчика американского производства — ВС-610-Е, который остался от американской военной миссии, покинувшей тогда Китай, и этот передатчик как говорилось в передаче, «китайские коммунисты забрали его, чтобы он не был испорчен во время бомбежек здания американской миссии». Отметим, что согласно описаниям, передатчики марки ВС-610-Е были мобильными коротковолновыми передатчиками мощностью в 300-ватт.

 

Независимо от версий о стране-изготовителе — СССР или США, известно таким образом, что передатчик XNCR был крайне маломощный, в 300-ваттной его мощности сходятся разные источники, электроснабжение осуществлялось при помощи передвижного генератора. Все программы выходили в прямом эфире, т.к. звукозаписывающее оборудование отсутствовало. Программы длились, согласно сообщениям, не более двух часов в день.

 

Еще одна qsl-карточка иновещания коммунистического Китая - КНР «Радио Пекин» года, и с оборотной стороной (см.ниже).  На карточке изображен т.н. Дом народных собраний на площади Тяньаньмэнь в Пекине. В здании среди прочего заседает марионеточный, подконтрольный компартии, парламент КНР – т.н. Всекитайское собрание народных представителей. Здание Дома народных собраний было построено в сентябре 1959 г.

Еще одна qsl-карточка иновещания коммунистического Китая - КНР «Радио Пекин» года, и с оборотной стороной (см.ниже).

На карточке изображен т.н. Дом народных собраний на площади Тяньаньмэнь в Пекине. В здании среди прочего заседает марионеточный, подконтрольный компартии, парламент КНР – т.н. Всекитайское собрание народных представителей. Здание Дома народных собраний было построено в сентябре 1959 г.

Оборотная сторона приведенной выше qsl-карточки «Радио Пекин» 1965 года.  Обращают на себя внимание подписи на русском языке. В последующие годы русский не будет использоваться среди международных языков на qsl-карточках «Радио Пекина» - будут ограничиваться английским и китайским, кроме случаев когда карточка выпускается исключительно на русском и для рассылки русской же службой станции, как это часто происходит в последние годы.

Оборотная сторона приведенной выше qsl-карточки «Радио Пекин» 1965 года.

Обращают на себя внимание подписи на русском языке. В последующие годы русский не будет использоваться среди международных языков на qsl-карточках «Радио Пекина» - будут ограничиваться английским и китайским, кроме случаев когда карточка выпускается исключительно на русском и для рассылки русской же службой станции, как это часто происходит в последние годы.

В русской передаче «Международного Радио Китая» от 23/05/2006 живописалось якобы плохое поведение Гоминьдана, когда рассказывалось далее о зарождении будущего Пекинского Радио, цитируем:

 

«В 1946 году после победы в антияпонской войне партия Гоминьдан, которая сотрудничала с КПК во время войны, отказалась от создания с КПК коалиционного правительства, предприняла вооруженной наступление на КПК, пытаясь создать единоличную диктаторскую власть. С развитием военной ситуации Яньаньская радиостанция «Синьхуа» продолжала вешать, находясь в условиях постоянной эвакуации. В начале 1947 года радио обосновалось в уезде Шэсянь в провинции Хэбэй поблизости от Пекина. А в сентябре 1947 года Яньаньская радиостанция «Синьхуа» начала вести передачи на английском языке», рассказывало «Международного Радио Китая» в своей цитируемой здесь, среди прочего, передаче от 23/05/2006. Но если говорить точнее, то первая англоязычная передача Яньаньской радиостанции «Синьхуа» вышла 11 сентября 1947 года, и (согласно источникам) тогда станция уже использовала более мощный — 10-киловаттный передатчик.

 

Страницы справочника всемирного радиовещания WRTH за 1970 год, посвященные внутреннему и внешнему радиовещанию маоистского Китая. Здесь мы видим расписание также международной службы «Радио Пекин» за тот год и его русской редакции (мы отметили его красным кружком). В расписании можно увидеть, что кроме часовых программ, русская редакция «Радио Пекин» транслировала тогда и получасовые утренние блоки (здесь приведено Всемирное время UTC, оно отстает от московского на 3 часа). Также мы видим, что уже задействована была и ретрансляционная станция в Урумчи. Средневолновая частота в данном расписании указана как 1526. Напомним, что КНР долгие годы в маоистский период использовала и частоту 1520 кГц для ретрансляции русских программ «Радио Пекин» из Урумчи (в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, на границе с советской Средней Азией) со сверхмощного, ставшего легендарным, передатчика – самого мощного использовавшегося когда-либо для целей гражданского радиовещания (об этом передатчике подробнее см. в нашем обзоре ниже). Возможно, что в тот год этот средневолновый передатчик работал на 1526 кГц.

Страницы справочника всемирного радиовещания WRTH за 1970 год, посвященные внутреннему и внешнему радиовещанию маоистского Китая. Здесь мы видим расписание также международной службы «Радио Пекин» за тот год и его русской редакции (мы отметили его красным кружком). В расписании можно увидеть, что кроме часовых программ, русская редакция «Радио Пекин» транслировала тогда и получасовые утренние блоки (здесь приведено Всемирное время UTC, оно отстает от московского на 3 часа). Также мы видим, что уже задействована была и ретрансляционная станция в Урумчи.

Средневолновая частота в данном расписании указана как 1526. Напомним, что КНР долгие годы в маоистский период использовала и частоту 1520 кГц для ретрансляции русских программ «Радио Пекин» из Урумчи (в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, на границе с советской Средней Азией) со сверхмощного, ставшего легендарным, передатчика – самого мощного использовавшегося когда-либо для целей гражданского радиовещания (об этом передатчике подробнее см. в нашем обзоре ниже). Возможно, что в тот год этот средневолновый передатчик работал на 1526 кГц.

Расписание английской редакции иновещательной службы КНР – «Радио Пекин» 1974 года из буклета станции, рассылавшегося зарубежным слушателям.  Английская программа представляла собой часовой блок передач с повторами. Программа открывалась позывным на мотив песни «Алеет Восток», затем следовала цитата из председателя Мао, новости, пара заметок на актуальные темы и затем тематические рубрики, вроде экономической «Китай на стройке». Заканчивалась программа исполнением «Интернационала». При этом выпуски новостей обновлялись только пару раз в день.  Аналогичным образом строилось и вещание русской программы. Часовой блок с повторами (в отдельные годы передавали также получасовые утренние блоки) – но не на районы мира, как в случае английской программы, а на регионы СССР, а именно для Дальнего Востока, Сибири, Средней Азии и европейской части.

Расписание английской редакции иновещательной службы КНР – «Радио Пекин» 1974 года из буклета станции, рассылавшегося зарубежным слушателям.

Английская программа представляла собой часовой блок передач с повторами. Программа открывалась позывным на мотив песни «Алеет Восток», затем следовала цитата из председателя Мао, новости, пара заметок на актуальные темы и затем тематические рубрики, вроде экономической «Китай на стройке». Заканчивалась программа исполнением «Интернационала». При этом выпуски новостей обновлялись только пару раз в день.

Аналогичным образом строилось и вещание русской программы. Часовой блок с повторами (в отдельные годы передавали также получасовые утренние блоки) – но не на районы мира, как в случае английской программы, а на регионы СССР, а именно для Дальнего Востока, Сибири, Средней Азии и европейской части.

Вспоминая постмаоистский «Радио Пекин»

 

С завершением эпохи маоизма — на стыке 1970-х и 1980-х гг. английская редакция «Радио Пекин» стала приглашать носителей языка из-за заграницы в качестве языковых редакторов. Одного-двух человек одновременно. В русской редакции «Радио Пекин» это началось только после 1992 г., с распадом СССР, но в английской, как уже было сказано, много раньше. В 1980 г. по контракту в английскую редакцию «Радио Пекин» приехала молодая американка Гейл Пелллет (Gail Pellett), она написала воспоминания об этом в своем сайте gailpellettproductions.com, назвав свое годовое пребывание на иновещании КНР в тот период самим диким выбором, который она делала в своей жизни. Отметим, что работа Гейл Пелллет заключалась сначала в стилистической корректировке текстов передач, а затем в преподавании углубленных языковых навыков сотрудникам станции (фото с сайта Гейл Пелллет о буднях «Радио Пекин» в 1980-м году см. ниже в этом обзоре).

 

Итак, в то время, уже год как в КНР начались реформы Дэн Сяопина, хотя формально высшим руководителем еще был Хуа Гофэн. А «Радио Пекин» во многом продолжало выглядеть и работать как при Мао Цзэдуне — ведь после смерти Мао прошло только четыре года, станция только умерила антизападную риторику и свернуло внутренние революционные пропагандистские кампании — сосредоточившись на пропаганде экономического обновления Дэна. Поэтому воспоминания Гейл Пелллет, попавшей в те времена на «Радио Пекин» и увидевшую изнутри кухню станции, очень интересны.

 

Она писала: «Штат из сорока человек в английском отделе выпускал ежедневную программу, которая повторялась девятнадцать раз в день. Выпуск новостей обновлялся каждые восемь часов. «Дружба между народами и странами» и «модернизация» — были тогда основными темами новостей и рубрик... Третья тема, которая доминировала в новостях — критика советского гегемонизма..., с рассказом об угрозе безопасности, создаваемой Советским Союзом...

 

Единственным источником информации для 20-минутного выпуска новостей «Радио Пекин» тогда все еще оставалось агентство Синьхуа, т.н. (государственное) агентство новостей Нового Китая».

 

Гейл Пелллет описывает, что в те дни ее как-то пригласил посоветоваться ответственный за новости начальник по имени Ма, чье полное имя переводилось с китайского как «старая лошадь». Этот сорокалетний начальник в очках в пластиковой оправе и сидящий на пластиковом же стуле за своим столом спросил, что она думает об идее, чтобы подключить редакцию к ленте новостей западных информационных агентств AP, UPI и Reuters. Гейл Пелллет также попутно отмечает, что сотрудники английской редакции «Радио Пекин» уже тогда слушали каждое утром на своих рабочих местах новости «Голоса Америки». Таким образом, перемены начинались, но реальность пока еще была удручающая.

 

Пелллет пишет в своих воспоминаниях, что на первом языковом занятии она спросила своих коллег (каждый из которых, как было заведено на станции, переменно работал либо в отделе тематических программ над какой-либо рубрикой, либо в отделе новостей над выпуском новостей), слушали ли они когда-нибудь всю часовую английскую передачу «Радио Пекин» целиком. В ответ повисло молчание. Тогда Гейл Пелллет продолжила: «Но если вы сами не слушаете, то как вы можете ожидать, что кто-то за тысячи километров отсюда это будет слушать?». После этого встал начальник, ответственный за тематические передачи, и сказал, прочистив горло: «Товарищи давно решили, что программа скучна».

 

Как вспоминает Гейл Пелллет, рубрики для всех языковых служб готовились общим китаеязычным отделом, а переводчики каждой языковой службы их только переводили и адаптировали. Рубрики обычно были невероятно скучны, и Гейл Пелллет всегда задавалась вопросом, почему китайскому редакционному отделу было разрешено выпускать такую низкокачественную продукцию. Среди старых рубрик «Радио Пекин» были «Китай на стройке», «Китайская женщина», но также появилась и более «живая передача» «Путешествие по Китаю». А самыми интересными, по словам Гейл Пелллет, были внестудийные интервью и репортажи.

 

Гейл Пелллет также вспоминает о допотопных условиях работы на станции: «Несмотря на тяжелую летнюю жару в Пекине, только те помещения, в которых работали иностранные специалисты, были оборудованы электрическими вентиляторами. Помещения были темными. Большинство «товарищей» использовали шариковые ручки, плотно обернутые бумагой... Для интервью не было ни одного хорошего микрофона. А ксерокс был не доступен никому, кроме высших руководителей Центрального вещания, которое управляло как внутренним, так и зарубежным радиовещанием. И мне сказал Ма, по соображениям экономии они никогда в тридцатилетней истории «Радио Пекин» не склеивали куски магнитофонной ленты». В последнем случае Гейл Пелллет подразумевает, насколько можно понять, что хорошо отрепетированные программы старались из экономии записывать сразу без помарок. Как вспоминает Гейл Пелллет, и вопрос подключения западным информ. агентствам упирался в вопрос «валюты».

 

Гейл Пелллет пишет, что «большинство тогдашних сотрудников английского отдела «Радио Пекин» прекрасно понимали формальную британскую грамматику английского языка, но почти не чувствовали живого языка Северной Америки. А библиотека отдела не предлагала ничего более позднего, чем английские романы девятнадцатого века». Конечно же, большинство сотрудников английской редакции «Радио Пекин» на тот момент никогда не бывали за границей.

 

Английская редакция, как вспоминает Гейл Пелллет, получала мешки писем от зарубежных слушателей, но это были письма, в основном, от радиолюбителей, которые интересовались самим фактом приема станции, а не содержанием передач, и в своих письмах они просили только получения qsl-карточки за прием программы. Гейл Пелллет замечает, что для сотрудников «Радио Пекин» было большим открытием узнать от нее, что в Северной Америке мало кто имеет коротковолновые радиоприемники, и потому мало кто может слушать международное радиовещание.

 

Также отмечала Гейл Пелллет общую бюрократическую атмосферу, царящую тогда на станции — продвижение по службе зависело не от способностей, а от расположения начальства. Хотя при этом внешне проявлялась товарищеская «забота» о сотрудниках, и коллеги трогательно посещали заболевших. При этом Гейл Пелллет отмечает, что по существовавшей в тогдашнем Китае практике у сотрудников не было ежегодных отпусков, но в то же время сотрудники «Радио Пекин» всегда находили возможность отсутствовать на работе по каким-то личным делам, вроде посещения парикмахерской.

 

Мониторинг Portalostranah.ru

Однако станция КПК — Яньаньская радиостанция «Синьхуа», она же XNCR, была весь период своего существования довольно маловлиятельной (например, ее обычно даже не приводили в расписаниях основных коротковолновых станций воюющих стран того времени, которые публиковали американские издания радиолюбителей в годы Второй мировой войны, скрупулезно и плюралистично приводившие расписания вещания всех основных стран, независимо от того по какую сторону фронта находился вещатель), т.к. главной станцией Китая тогда оставалась работавшая еще с 1920-х гг. «Центральная радиостанция» — станция гоминьдановского правительства (вещала на китайском и японском) и ее созданная в 1938 г. сестринская станция «Международная коротковолновая радиостанция Китая», которые всю войну проработали под японским бомбардировками во временной столице Китайской Республики городе Чунцин, откуда шло большое гоминьдановское международное вещание — оно началось с 6 февраля 1939 года на 12 языках мира, включая русский язык (Подробнее об истории и сегодняшнем дне радиовещания Китайской Республики, ныне на Тайване, см. здесь).

 

Так что «Радио Пекин» не было пионером ни китайского радиовещания — в общем, ни китайского радиовещания на русском языке, или же на английском, или же японском языках — в частности.

 

Но вернемся к передаче «Международного Радио Китая» от 23/05/2006:

 

«Первым диктором англоязычного вещания радиостанции «Синьхуа» стала госпожа Вэй Линь, в этом году ей исполнилось уже 82 года. Вот, что она рассказала, с дрожью в голосе, вспоминая о том мятежном времени:

 

«Тогда студия находилась в землянке на южной стороне села Шахэ уезда Шэсянь провинции Хэбэй, оборудования студии было очень убогим. Да что говорить — даже двери — то не было, вместо нее на входе была шерстяная тряпка. Иногда в эту каморку во время эфира проникало блеяние овец и зазывные крики торговцев», рассказывала госпожа Вэй Линь.

 

Дорогие радиослушатели, когда в 1949 году была образована КНР, Яньаньская радиостанция «Синьхуа» тоже тогда переместилась в Пекин и была переименована в Пекинскую радиостанцию «Синьхуа»... В апреле 1950 года радиовещание на зарубежные страны стало использовать позывные Пекинского радио, это фраза по-английски — «Radio Peking» (Если говорить точнее, то позывной «Radio Peking» стал использоваться с 10 апреля 1950 г., а с 1983 г. его заменили на Radio Beijing (Бэйцзин), чтобы привести его соответствии с официальным китайским произношением путунхуа, базирующиеся на пекинской фонетической норме Прим. Portalostranah.ru).

 

Позывные тогда сопровождались мелодией, известной каждому китайцу, это песня «Алеет Восток». В то же время Пекинское радио начало вести радиовещание на вьетнамском, тайском, индонезийском и бирманском языках, чтобы познакомить народы стран Юго-Восточной Азии с развитием Нового Китая, с его независимой и самостоятельной мирной внешней политикой, осветить опыт революционного прошлого КНР и воодушевить народы этих стран на борьбу за национальную независимость. После этого, радио развернуло вещание на фарси, арабском, суахили и испанском языках. Расширение радиовещания способствовало знакомству радиоаудитории арабских, африканских и латиноамериканских стран с социалистическим развитием Китая. Это также способствовало укреплению дружбы между китайским народом и народами стран «третьего мира». В то же время с каждым днем непрерывно увеличивался объем радиовещания на английском языке, радиопередачи транслировались в Европе, Северной Америки и в других англоязычных регионах. Официально вешание на Советский Союз на русском языке началось в 1954 году.

 

В 1965 году иновещание Китая вело свои передачи на 27 иностранных языках, на государственном китайском языке «путунхуа» и 4 местных диалектах Китая в объеме 98 часов в сутки. В середине 70-х годов прошлого века Международное радио Китая вело свои передачи на 43 языках». Конец цитаты.

 

Отметим, что в маоистский период, как уже было указано выше программы иновещания «Радио Пекин» открывались позывным на мотив песни «Алеет Восток», а затем исполнялась и сама песня, правда без слов. Но вот ее слова:

 

«Алеет Восток, взошло Солнце,

В Китае родился Мао Цзэдун.

Он работает ради счастья народа,

Он — звезда, спасающая народ.

Председатель Мао любит народ,

Он — наш вождь.

Чтобы строить новый Китай,

Он ведет нас вперед.

Коммунистическая Партия подобна Солнцу:

Приносит свет всюду, где она сияет.

Там, куда приходит Коммунистическая Партия,

Там народ становится свободным».

 

Далее в передаче следовала какая-нибудь цитата председателя Мао, начинавшаяся словами «великий руководитель, председатель Мао сказал», а затем начинались новости, а после них передавались комментарии на темы текущих событий, а после и тематические различные рубрики, вроде «Китай на стойке» — все согласно установкам маоистской пропаганды. Заканчивалась программа «Интернационалом».

 

С конца 1980-х гг. «Интернационал» в программах иновещания «Радио Пекин» уже не исполняется, а 1 января 1993 г. станция «Радио Пекин» была переименована в «Международное радио Китая», с 2000-х гг. позывной на мотив песни «Алеет Восток» был заменен на позывной на мотив государственного гимна КНР «Марш добровольцев».

 

Что касается вещания на Россию, то «Радио Пекин», как уже упоминалось в цитировавшейся выше передачи пекинского иновещателя, ведет свои передачи на русском языке с 1954 г., а точнее с 24 декабря 1954 г. При этом первоначально передачи под позывным «Говорит Пекин» посылались на пленке посредством авиапочты на т.н. Всесоюзное радио в Москве и уже оттуда ретранслировались последним в рамках внутреннего советского вещания, согласно условиям заключенного между КНР и СССР соглашения о сотрудничестве в области радиовещания, которое предусматривало обмен радиопрограммами на русском и китайском языках. Так, согласно американскому исследованию «Радиовещание в коммунистическом Китае» (Radio Broadcasting in Communist China), вышедшему в 1964 г., автора APL Liu, по обмену еще в сентябре 1963 г. по внутренней программе Центрального Пекинского радио продолжала с половины третьего дня пекинского времени выходить получасовая передача китайской редакции Московского Радио «По социалистическим странам». Но вскоре это прекратилось.

 

По информации, прозвучавшей в другой передаче «Международного Радио Китая» — а именно от 23/12/2009 — вначале русская программа «Радио Пекин» на советском радио выходила в эфир раз в неделю по 30 минут. Затем такие программы стали выходить чаще. В 1957 году эфирное время увеличилось до трех раз в неделю, объем эфирного времени составлял три раза по 30 минут — все под позывными «Говорит Пекин!».

 

25 февраля 1962 г., согласно станции, вышла в эфир первая передача русского вещания «Пекинского радио» на русском языке непосредственно с передатчиков в коммунистическом Китае, однако, насколько известно, еще, как минимум, до мая 1963 г. передачи записанные на пленку продолжали посылаться на Всесоюзное радио. С китайских же передатчиков 30-минутная передача стала выходить уже девять раз в сутки.

 

Впоследствии русская программа увеличилась до 55 минут сутки и она стала передаваться круглосуточно. При этом оригинальное вещание составляло только 110 минут, т.е. это были две 55-минутные передачи сутки, остальное — повторы (примерно такая же ситуация, при том, что ежедневно готовится только одна оригинальная 55-минутная передача на русском языке сохраняется и сейчас, по состоянию на 2017 г).

 

В 1964 году началось глушение Советским Союзом передач на русском языке «Радио Пекин», как говорится от любви до ненависти один шаг. Это глушение было прекращено спустя год, но было возобновлено в 1967 году и безостановочно продолжалось до 1986 года, пишет американский автор Джером Берг (Jerome S. Berg) в своей книге по истории международного радиовещания Broadcasting on the Short Waves,1945 to Today (2010 г.).

 

В видеофайле и аудиофайле архивная запись: Начало передачи на русском языке «Радио Пекин», иновещания коммунистического Китая — КНР, август 1977 года. С позывным на мотив вышеупомянутой песни «Алеет Восток» (после позывного звучит и мелодия данной песни), и советским глушением, вскоре после начала передачи.

 

Отметим, что на момент, когда была сделана эта запись, во главе КНР находился Хуа Гофэн (Hua Guofeng), как председатель ЦК КПК (Компартии Китая), премьер Госсовета КНР и председатель Военного совета ЦК КПК. Хуа Гофэна Мао назначил своим преемником, и на тот момент Дэн Сяопин еще не одержит вверх над Хуа Гофэном и не начнет свои реформы (это случится только через год). Подробнее о приходе к власти Хуа Гофэна, с текстом одной из русских передач «Радио Пекин» от 22/10/1976 см. в нашем обзоре здесь.

 

А данная запись была сделана и прислана Portalostranah.ru радиолюбителем Владимиром из Рыбинска (Россия):

 

 



 

«Товарищи» из «Радио Пекин». 1980 год. Так подписана эта фотография на сайте Гейл Пелллет, запечатлевшая двух, что называется, измученных маоизмом и бедно одетых, но таких бодрых сотрудников иновещания КНР во дворе станции, в Пекине.

Как вы могли прочитать на врезке вверху справа, с завершением эпохи маоизма – на стыке 1970-х и 1980-х гг. английская редакция «Радио Пекин» стала приглашать носителей языка из-за заграницы в качестве языковых редакторов и консультантов. В 1980 г. приехала по контракту в английскую редакцию «Радио Пекин» молодая американка Гейл Пелллет (Gail Pellett), и это фотосценки (данная и три последующих фото) из жизни «Радио Пекин» с ее сайта.

«Товарищи» из «Радио Пекин». 1980 год. Так подписана эта фотография на сайте Гейл Пелллет, запечатлевшая двух, что называется, измученных маоизмом и бедно одетых, но таких бодрых сотрудников иновещания КНР во дворе станции, в Пекине.

Как вы могли прочитать на врезке вверху справа, с завершением эпохи маоизма – на стыке 1970-х и 1980-х гг. английская редакция «Радио Пекин» стала приглашать носителей языка из-за заграницы в качестве языковых редакторов и консультантов. В 1980 г. приехала по контракту в английскую редакцию «Радио Пекин» молодая американка Гейл Пелллет (Gail Pellett), и это фотосценки (данная и три последующих фото) из жизни «Радио Пекин» с ее сайта.

А эта фотография изображает вышеупомянутую Гейл Пелллет, приглашенного на «Радио Пекин» консультанта из США по английскому языку, с коллегами из английской редакции «Радио Пекин» в здании станции в 1980 г.

И здесь китайские коллеги – эти служители маоистской пропаганды - выглядят бодро, хотя в их облике явственно проступают уже уходящие на тот момент трудные годы лишений времен Мао.

А эта фотография изображает вышеупомянутую Гейл Пелллет, приглашенного на «Радио Пекин» консультанта из США по английскому языку, с коллегами из английской редакции «Радио Пекин» в здании станции в 1980 г.

И здесь китайские коллеги – эти служители маоистской пропаганды - выглядят бодро, хотя в их облике явственно проступают уже уходящие на тот момент трудные годы лишений времен Мао.

Вид во двор из окна «Радио Пекин» 1980 г. Как видим, в маоистскую эпоху повсюду в Китае царила разруха и простота нравов. Даже по соседству с таким важным учреждением, как иновещание КНР. Однако на снимке, как признак присутствия серьезного объекта иновещания, мы видим и вооруженных солдат у будки – это охранники тогдашнего здания «Радио Пекин», которое на снимках не встречается, видимо, потому что считалось стратегическим объектом.
Вид во двор из окна «Радио Пекин» 1980 г. Как видим, в маоистскую эпоху повсюду в Китае царила разруха и простота нравов. Даже по соседству с таким важным учреждением, как иновещание КНР. Однако на снимке, как признак присутствия серьезного объекта иновещания, мы видим и вооруженных солдат у будки – это охранники тогдашнего здания «Радио Пекин», которое на снимках не встречается, видимо, потому что считалось стратегическим объектом.

А это работники котельной «Радио Пекин», 1980 г. Тогдашнее здание станции отапливалось углем, завалы которого складировались на заднем дворе.

Отметим, что по состоянию на 2017 г., «Радио Пекин», ныне называющееся «Международным Радио Китая», размещается в новом ультрасовременном высотном здании.

А это работники котельной «Радио Пекин», 1980 г. Тогдашнее здание станции отапливалось углем, завалы которого складировались на заднем дворе.

Отметим, что по состоянию на 2017 г., «Радио Пекин», ныне называющееся «Международным Радио Китая», размещается в новом ультрасовременном высотном здании.

Первые дикторы русской редакции «Радио Пекин»: Цзян Сюйвэнь, Лю Ся (Дора) и Ли Чжэньсин (Вова)

 

«Международное Радио Китая», русская редакция, в передаче к 50-летию начала коротковолнового начала вещания из Пекина на русском от 19/11/2014, вспомнила первых дикторов станции. Начали с Цзян Сюйвэнь, которая проработала в русской редакции 38 лет:

 

«Меня зовут Цзян Сюйвэнь. Я уже ушла на пенсию, будучи профессором из института русского языка Пекинского университета иностранных языков...», — говорит Цзян Сюйвэнь...

 

Госпоже Цзян Сювэнь уже исполнилось за 70 лет. Полвека назад в Китае мало кто знал русский язык. И найти человека, способного работать на русском языке диктором было труднее. Цзян Сювэнь тогда работала преподавательницей Пекинского института русского языка. Ее одну выбрали диктором среди других 9 соискателей. Тогда она работала в институте днем, а на радио вечером. Она проработала уже около года, когда на радио пришли новые дикторы Лю Ся (Дора) и Ли Чжэньсин (Вова)...

 

Лю Ся (Дора) из первой тройки дикторов русского вещания «Радио Пекин» в начале работы на станции.
Лю Ся (Дора) из первой тройки дикторов русского вещания «Радио Пекин» в начале работы на станции.

 

Лю Ся (Дора) отвечает на вопрос, как Вы пришли работать на радио (в русскую программу)?

 

«Я с моим старым коллегой и верным другом Ли Чженьсином, которого все до сих пор зовут Вовой, пришла на радио прямо со школьной скамьи. Когда к нам в школу пришли люди от радио для отбора дикторов, я просто решила попробовать и, представьте себе, прошла! Профессия диктора была мне совсем незнакома, но бог наградил меня красивым голосом и хорошим дыханием, ну а художественное чтение я полюбила еще в школе, на уроках литературы меня часто вызывали к доске прочитать стихотворение..

 

Помню, моей первой передачей была передача, посвященная 8-му Марта. Я читала письмо школьницы к известной китайской писательнице Дин Лин. Но когда все прослушали передачу, то сказали, что мне надо было бы читать не школьницу, а писательницу, потому что голос мой был голосом зрелой женщины. Я получала от радиослушателей много писем, и все считали меня зрелой женщиной, хотя было мне всего 17-18 лет».

 

Сколько человек работало в тогдашней службе русского языка?

 

«Когда я пришла на радио, русского отдела еще не существовало, и мы, а было нас всего четыре человека, относились к Отделу международных связей. Но приходили все новые люди, пришел новый начальник, и русский отдел стал самостоятельной единицей...

 

Наша редакция была очень молодой не только по времени, но и по составу. Все мы были неженаты и объединяла нас любовь к русскому языку, к Советскому Союзу и ко всему тому, что было связано с ним: книги, музыка, кино. Именно эта любовь выработала в нашей редакции русский дух. Помню, что когда в свободное время мы начинали петь в два голоса русские песни, то послушать нас приходили и из других редакций», отмечала Лю Ся (Дора) в интервью «Международному Радио Китая» от 19/11/2014.

 

Отметим, что Дора была не простой школьницей, попавшей на русское вещание, а дочерью высокопоставленных партийных работников. В другой передаче русского вещания «Международного Радио Китая» от 08/10/2015 говорилось, что Лю Ся родилась в 1939 году в Москве. В это время ее имя звучало иначе.

 

Она рассказывает:

 

«Когда я родилась, меня звали не Лю Ся. Фамилия моя была не Лю, а Тянь. Когда я родилась, в 1939 году, мне дали имя Дора. В день моего рождения в Москву прибыла председатель Компартии Испании Долорес Ибаррури. Меня назвали именно ее именем — Долорес. Но имя длинное для ребенка, поэтому сократили — Дора».

 

Девочка Дора вместе с дочерью Мао Цзэдуна Ли Минь, дочерью Лю Шаоци и детьми других бывших руководителей и революционеров Компартии Китая жили и учились в Ивановском интернациональном детском доме. После Дора взяла себе китайское имя — «Лю Ся».

 

В 1941 году немецкие войска подступали к Москве. Лю Ся, которой было 3 года, и дети др. бывших руководителей КПК, которые в это время находились в Московском интернациональном детском саду, вынуждены были переселиться в Ивановский Интердом... После эвакуации она потеряла связь с отцом и матерью, находящимися в Китае. В 1950 году 12-летняя девочка вместе с младшим братом вернулись на Родину. Но они не знали, где их мама и папа. Два года спустя, в 1952, по счастливому стечению обстоятельств, они смогли найти родителей», отмечала станция в передаче от 08/10/2015. И уточняла, что Лю Ся имела на руках свою фотографию в возрасте около трех лет, такую же имели на руках ее родителям. Фотографии сличили, и Лю Ся нашла родителей.

 

Итак, после войны Лю Ся (Дора) вернулась в Китай, где находились ее родители, и воссоединилась с ними. Русским она к тому времени владела свободно. Станция приводила дополнительные подробности о начале работы Лю Ся (Доры) на радио во все той же передаче от 08/10/2015:

 

«Пекинское Радио пригласило из Советского Союза преподавателя консерватории. Нас обучали дикции и произношению. Мой голос громкий, я люблю петь, тем более я очень смелая. Поэтому быстро овладела техникой речи и работала неплохо».

 

Благодаря свободному русскому языку голос Лю Ся сразу зазвучал во всем Советском союзе. Именно из ее передач советские слушатели узнавали о событиях Китая и о жизни китайского народа. В своей 30-летней карьере Лю Ся работала диктором и старшим диктором, занималась редактированием передач. Она участвовала в выпуске документального фильма «Десятилетие Китайской Народной Республики». Лю Ся также перевела несколько книг на русский язык. Ныне на пенсии», передавала станция 08/10/2015.

 

Заметим, что вряд ли, после того как Мао рассорился с СССР в начале 1960-х гг., Лю Ся (Дора) и ее коллеги по русской редакции также продолжали демонстрировать любовь к Советскому Союзу, тем более на рабочем месте — как об этом упоминалось в цитируемой выше передаче «Международного Радио Китая».

 

О периоде работы русской редакции «Радио Пекин» в 1960-1970 гг. на станции предпочитают публично не вспоминать. Даже в передаче к к 50-летию начала коротковолнового вещания из Пекина на русском от 19/11/2014 о периоде разгула маоистской пропаганды упоминается вскользь, а именно в программе говорилось:

 

«Как известно, в конце 50-х годов прошлого века появились идеологические расхождения между КПК и КПСС. Это влияло и на радиовещание на русском языке. Обмен записанными на магнитные ленты программами стали нерегулярным. А вскоре вещание нашего радио на русском языке по радиостанции «Москва» (Всесоюзное Радио) было приостановлено. В связи, с чем после небольшого перерыва наше радио 25 февраля 1962 года официально начало вещание на коротких волнах из Пекина на русском языке. Ежедневное вещание продолжалось сначала всего 9 раз по полчаса. В него, главным образом, были включены три части, последовательно шли информационный выпуск, тематические и музыкальные программы. Нужно отметить, что содержание тематических программ «Радио Пекин» в те годы специально регулировалось в соответствии с требованиями тогдашней обстановки». Конец цитаты.

 

Мониторинг Portalostranah.ru

 

Несмотря на свирепое советское глушение, передачи на русском языке хорошо прослушивались в Сибири и на Дальнем Востоке, в Средней Азии — вдоль всей огромной советско-китайской границы. При этом китайцы работали с довольно мощных передатчиков. Так, уже в конце 1960 гг. пекинское иновещание уже располагало и, как минимум, 350-киловаттными коротковолновыми передатчиками.

 

Также Пекинское радио со временем начало использовать и мощные передатчики на средневолновых частотах для своих русскоязычных передач — и эти трансляции на средневолновых частотах особенно хорошо принимались в Сибири и на Дальнем Востоке и в Средней Азии. Для маоистской пропаганды неподалеку от границ с СССР были построены мощные передающие центры, обслуживающие иновещание КНР «Радио Пекин», в частность передающий центр в Урумчи, в Синьцзян-Уйгурском Автономном районе Китая. Коротковолновый передающий центр в Урумчи обслуживал и другие языковые службы «Радио Пекин», но множество ретрансляций передач русской редакции Пекинского радио шло оттуда.Также в Урумчи заработал и средневолновый трансляционный центр «Радио Пекин». Причем это был суперцентр. Вот что рассказывалось об этом центре в передаче для радиолюбителей болгарского иновещания «Радио Болгария» (немецкая секция) от 21/09/2011:

 

«Из самых сверхмощных средневолновых радиопередатчиков в истории, работающий самый долгий период — это передатчик в Урумчи, на северо-западе Китая. Он был построен в 1960-е гг., в период напряженности межу Китаем и СССР. Этот радиопередатчик транслировал 24 часа в сутки программу «Радио Пекин» на русском языке. Например, в Софии, в Болгарии, эту передачу было отлично слышно после захода солнца на частоте 1520 кГц. При том, что по условиям распространения радиоволн, прием на средних волнах передач с других отдаленных континентов был очень редким. По словам некоторых радиоэкспертов того времени, мощность средневолнового передатчика в Урумчи, транслировавшего передачу «Радио Пекин» на СССР на русском, составляла 4000 киловатт, но по мнению большинства экспертов она была не менее 8000 киловатт. Это передатчик в Урумчи и сейчас работает с этой же программой но уже с меньшей мощностью — на близкой частоте 1521 кГц». Конец цитаты.

 

Действительно, по состоянию на 2017 г., средневолновой передатчик теперь уже «Международного Радио Китая» с русской программой продолжает работать, но уже с мощностью, как сообщается, всего в 100 киловатт и на протяжении 10 часов в сутки, а не круглосуточно. Чтобы понимать, что такое мощность средневолнового передатчика в даже в 4000 киловатт, нужно сказать, что станции по всему миру обычно использовали средневолновые радиопередатчики, максимум, мощностью в примерно 1000 киловатт — и такие тысячекиловаттные передатчики уже считались сверхмощными. Такого 1000-киловаттного средневолнового передатчика хватало на то, чтобы в вечернее время, например, устойчиво покрыть всю Европу, при том, что средние волны все-таки считались локальными и не особо непригодными для международного вещания, которое сосредотачивалось на коротких волнах, способных огибать земной шар. У «Радио Швеции», например, для работы ее службы иновещания на Европу, имелся один из самых мощных средневолновых передатчиков в Европе — в Сёльвесборге (Sölvesborg), работавший на частоте 1179 кГц, его максимальная мощность была в 600-2000 киловатт. Передатчик же в Урумчи считается самым мощным средневолновым передатчиков использовавшимся для целей радиовещания за всю историю. Только у СССР было что-то близкое по мощности на средних волнах — в средневолновом и коротковолновом радиоцентре в Григориополе (ныне самопровозглашенная т.н. Приднестровская Республика) располагается построенный в 1971 г. средневолновый передатчик мощности, приближавшейся к 3500 киловатт, он передавал внутреннюю советскую радиопрограмму (по состоянию на 2017 г. этот средневолновый передатчик транслирует только передачи международного религиозного вещателя «Трансмировое радио» — TWR Trans World Radio с мощностью в 500 киловатт, а до того - в начальный постсоветский период также с него транслировались «Немецкая волна», «Голос России» и иновещание «Радио Приднестровья» на русском).

 

Возвращаясь к КНР, попутно отметим, что в настоящее время (2017 г.) «Радио Пекин» уже является, безусловно, самой мощной коротковолновой международной станцией в мире (что произошло, правда, не только в связи с произошедшим за последние 35 лет планомерным усилением коротковолновых мощностей станции, но и на фоне ухода других международных вещателей в это десятилетие с коротких и средних волн на спутниковые и Интернет платформы).

 

«Радио Пекин», теперь переименованное в «Международное Радио Китая», располагает ныне (2017) внутри страны для целей иновещания, примерно, сорока тремя (!) 500-киловаттными коротковолновыми передатчиками, в дополнении к, примерно, двадцати пяти 100-киловаттными, а также — для вещания на сопредельные приграничные районы мощными средневолновыми передатчиками, а внутри Китая ведет вещание своих служб на иностранных языках и на FM.

 

Кроме того станция арендует передатчики на территории других стран, и ведет спутниковое вещание, и вещание через Интернет. Количество языков вещания «Международное Радио Китая» по состоянию на 2017 г., составляет 57 языков, правда около десятка из них работает только в Интернете.

 

«Международное Радио Китая» управляется Государственным управлением прессы, публикаций, радио, кино и телевидения (State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television) Государственного совета КНР, созданным в 2013 году путем объединения Государственного управления радио, кино и телевидения (State Administration of Radio, Film, and Television) и Главного управления прессы и публикаций (General Administration of Press and Publication). В свою очередь State Administration of Radio, Film, and Television было создано в 1998 году на базе Бюро кино и телевидения ( Film and Television Bureau, куда также входил и департамент радио). А Film and Television Bureau было создано в 1986 году путем слияния Управления по культуре Государственного совета КНР (State Council Ministry of Culture) с Советом по кино (Film Council) и Департаментом радио и телевидения (Department of Radio and Television). Последний был создан в 1982 году на базе Министерства радио и телевидения, преобразованного из Центрального управления телерадиовещания, существовавшего в маоистский период.

 

Таким образом в маоистский период «Радио Пекин» (а точнее т. н. «Центральная Народная радиостанция»подчинялось Центральному управлению телерадиовещания. Заметим, что в КНР времен «культурной революции» радио имело особое значение (отметим, что тогда в коммунистическом Китае было установлено множество громкоговорителей  для трансляции внутреннего радиовещания, но индивидуальные радиоприемники были далеко не у всех, по данным американского исследования«Радиовещание в коммунистическом Китае», вышедшему в 1964 г., автора APL Liu, количество радиоприемников в КНР в индивидуальном пользовании насчитывало в 1962 г. только пять миллионов штук, но к 1966 года эта цифра должна была удвоиться, учитывая динамику внедрения радио в массы в коммунистическом Китае в тот период, однако население Китая уже тогда достигало 700 млн. человек). При том, что телевидение в Китае тогда было плохо развито и маловлиятельно. Не случайно в период с 1967 года и до начала 1970-х гг., в разгар т.н. «культурной революции», Пекинское, иначе говоря, Центральное ТВ и провинциальные телестанции вообще прекратили свои регулярные передачи, выходя в эфир этот период от случая к случаю.

 

Центральное телевидение в КНР тогда не зря именовалось «Пекинским телевидением», т.к. вещало оно локально, ведь в КНР только в 1984 году, с запуском первого телекоммуникационного спутника этой страны. была организована система спутниковой связи, позволившего связать центрального пекинского телевещателя со всеми провинциальными телестанциями коммунистического Китая. И только 1 мая 1978 г. Пекинское телевидение было преобразовано в Центральное телевидение Китая (China Central Television — CCTV). О плачевном состоянии телевещания в маоистском Китае свидетельствует и история региональных телестанций КНР.

 

Так, например, телевидение Синьцзян-Уйгурского Автономного района Китая в Урумчи, при том, что, этот Автономный район — самая большая по площади территориально-административная единица КНР, и вообще Автономный район — это аналог в КНР советской союзной республики, заработало только в 1970 году, в то время как, к примеру, в СССР в столицах союзных республик и в крупных областных центрах телевещание уже шло, примерно,с 1957 г.

 

И, как передавала русская программа «Международного Радио Китая» в передаче от 20/05/2015 — в одном из своих очерков по истории, это начавшееся в 1970 году вещание Синьцзянского телевидения (в ныне уже трехмиллионном административном центре) Урумчи до момента запуска первого экспериментального спутника связи КНР, кстати принадлежавшего армии, в апреле 1984 года не могло ретранслировать Центральную телепрограмму из Пекина (при этом вечерний главный выпуск новостей Центрального Пекинского телевидения, начиная с 1977 года, в записи доставлялся ежедневно рейсовым самолетом в Урумчи и затем переводился местными телевизионщиками на уйгурский и выпускался в эфир Синьцзянского телевидения только через 2-4 дня). Для сравнения: в СССР космическая система «Орбита», позволившая транслировать Центральное телевидение из Москвы в отдаленные районы страны, в частности, в Сибирь и на Дальний Восток, была развернута еще в конце 1960- гг. Также, в отличие от СССР, еще и в 1984 г. в КНР были приняты коллективные просмотры телепередач, т. к. мало у кого тогда в коммунистическом Китае были телевизоры, а на черно-белый телевизор простому китайцу нужно было копить три года, об этом например рассказывала русская программа «Международного Радио Китая» в одной из передач в 2008 г.

 

Немного о наследии маоизма в деле функционирования ТВ в коммунистическом Китае: по состоянию на 2017 г, в КНР запрещено создание частных телеканалов, также как и приобретение без специального разрешения индивидуальных спутниковых антенн (домашние спутниковые антенны — это в коммунистическом Китае привилегия, в основном, иностранцев). Телевидение в Китае жестко цензурируется КПК и властями.

 

В то же время CCTV потеснило «Международное Радио Китая» в деле иновещания из КНР. По состоянию на 2017 г., Центральное телевидение Китая имеет, в целях продвижения китайской пропаганды, международные отдельные спутниковые телеканалы на английском, французском, испанском, русском (с 10 сентября 2009 г.) и арабском, а также на китайском для диаспоры. Кроме того телестанция выпускает передачи на китайском и японском в рамках специального телеканала для Японии, и программы на монгольском, казахском, уйгурском и тибетском.

Периодическая печать в КНР на иностранных языках маоистского периода

 

Информационное бюро Государственного совета КНР (State Council Information Office) управляет и еще одной примечательной организацией КНР, занимавшейся маоистской пропагандой, — организацией, созданной еще в 1949 году, в год провозглашения КНР — Китайским управлением по делам издания и распространения литературы на иностранных языках (China Foreign Languages Publishing Administration, также известным ныне и как China International Publishing Group). Отметим, что управляющая структура Китайским управлением по делам издания и распространения литературы на иностранных языках — вышеупомянутое Информационное бюро Государственного совета КНР (State Council Information Office) — учреждение двойного подчинения, хотя и входящее на правах отдела в Госсовет, т.е. в правительство КНР, является, по состоянию на 2017 г., структурой также партийной  — на правах подотдела Центрального Комитета Коммунистической партии Китая (ЦК КПК). Этим State Council Information Office отличается от упоминавшейся выше State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television, управляющей радио и ТВ, которая формально является отделом только Госсовета. 

 

Китайское управление по делам издания и распространения литературы на иностранных языках и ныне издает через учрежденное им издательство «Жэньминь Хуабао» довольно известный во всем мире «иллюстрированный журнал «Китай», таково его полное название. Этот ежемесячный иллюстрированный журнал был задуман качестве массового журнала с картинками и хорошим визуальным оформлением, чтобы красочно представлять коммунистический Китай. Внутри страны журнал начал выходить в июле 1950 года. На обложке первого номера журнала, как и следовало ожидать, было помещено изображение председателя Мао, а иероглифическая надпись названия журнала для обложки китайского издания также собственноручно была написана Мао.

 

С января 1951 года, в дополнении к китайскому, стало выходить издание журнала на английском языке, под названием China Pictorial. Затем начали выпускаться русское (также с 1951 г.), индонезийское, корейское, японское, французское, испанское, вьетнамское, немецкое, индонезийское, арабское, бирманское, шведское, итальянское, урду, румынское, тайское, монгольское, тибетское, уйгурское и казахское издания журнала и издания на хинди и суахили.

 

Таким образом в период расцвета маоизма иллюстрированный журнал «Китай» выходил более чем на двадцати языках. В настоящее время (2017 г.) журнал в печатной версии выходит, кроме китайского, также на английском, русском и корейском языках, а онлайн-версии также на французском, немецком, итальянском, японском и арабском.

 

После основания коммунистического Китая в 1949 г. Китайское управление по делам издания и распространения литературы на иностранных языках выпускало и продолжает выпускать и ряд других изданий на иностранных языках, а именно:

 

People's

China

 

Этот журнал с января 1950 года начавший выходить на английском языке, с 1951 г. стал издаваться и на русском языке (как «Народный Китай»), а также с течением времени стал выпускаться, наряду с китайским, на французском, японском и индонезийском языках).

 

При этом издание «Народный Китай» не отличалось таким красочным оформлением, как ежемесячный иллюстрированный журнал «Китай», хотя и выпускалось гораздо чаще — каждые две недели.

 

В настоящеее время (2017 г.) журнал People's China выходит только на японском языке. Заметим, что русское издание People's China выходило все 1950-е годы;

 

Beijing

Review

 

Англоязычный еженедельник (выходит с 1958 г. и по настоящее время);

 

 

El Popola

Ĉinio

 

 

Журнал на эсперанто (выходит с 1958 года и по настоящее время — с 2000 г. только в электронном виде);

 

 

China Reconstructs

 

 

Ежемесячный журнал (начал выходить с 1952 г., а в 1990 г. переименован в China Today) — выпускается на китайском, английском, французском, немецком, испанском и арабском, а в отдельные годы издавался и на нескольких других языках);

 

 

Chinese

Literature

 

 

Англоязычный литературный ежемесячник (начал выходить с 1951 г. его выпуск прекращен в 2001 г.);

 

 

ChinAfrica

 

 

 

Ежемесячник на английском и французском языках (с 1988 года и по настоящее время);

 

 

 

Как мы видим, в настоящеее время (2017 г.), за исключением вышеупомянутого иллюстрированного журнала «Китай», ни одно из изданий Китайского управления по делам издания и распространения литературы на иностранных языках — этого старого ведомства маоистской пропаганды, не выходит на русском языке. Однако заметим, что в КНР завершением эпохи Мао появилось довольно большое количество изданий на иностранных языках, находящихся вне данного Китайского управления по делам издания и распространения литературы на иностранных языках.

 

Одна из поделок Китайского управления по делам издания и распространения литературы на иностранных языках - иллюстрированный журнал «Китай» (здесь русское издание, декабрь 1954 г.).
Одна из поделок Китайского управления по делам издания и распространения литературы на иностранных языках - иллюстрированный журнал «Китай» (здесь русское издание, декабрь 1954 г.).

Прежде, всего, это учрежденная упоминавшимся уже ЦК КПК и информационным офисом Государственного совета КНР через компанию China Daily Group, первая в КНР англоязычная ежедневная газета — China Daily (выходит с 1981 года), а также онлайн-издания на иностранных языках органа ЦК КПК газеты «Жэньминь жибао» (эта газета, по состоянию на 2017 год, кроме печатной и Интернет-версии на китайском, имеет онлайн версии на русском (с 2001 г.), английском, японском, французском, испанском и арабском, корейском, немецком и португальском языках.

 

Кроме того отметим, что и старый рупор маоистской пропаганды — официальное информационное агенство КНР — Синьхуа (букв., напомним, его название переводится как «Новый Китай», и оно является непосредственным структурным подразделением Госсовета КНР), основанное еще в 1931 году на занятых коммунистами территориях Китая, с развитием Интернета в последние годы стало посредством своего сайта также работать не только со СМИ, которым и раньше рассылались новости на нескольких иностранных языках, но и напрямую с международной аудиторией — сайт агентства работает (по состоянию на 2017 г.) на китайском, английском, французском, немецком, русском, испанском, португальском, арабском и японском, корейском, монгольском и уйгурском.

Издательство литературы на иностранных языках

 

Надо сказать, что в подчинении у рассматриваемого здесь Китайского управления по делам издания и распространения литературы на иностранных языках, среди других, имеется еще одно интересное для русскоязычной аудитории подразделение — Издательство литературы на иностранных языках в Пекине (Foreign Languages Press). Эта структура была создана в 1952 году, и в период правления Мао выступала основным издателем книжной продукции из Китая для заграницы. Всего издательство выпускало тогда книги на 43 языках, хотя основными языками издаваемой продукции были английский, французский, испанский, немецкий, японский, русский, арабский и португальский. Надо отметить, что после ок. 1961 г. периодическая печать и литература, выпускавшаяся Китайским управлением по делам издания и распространения литературы на иностранных языках, перестала доходить до советского читателя, и постепенно была советскими властями запрещена или жестко лимитирована для ввоза в СССР,  это касалось и иллюстрированного журнала «Китай», и книг выпускавшихся Издательство литературы на иностранных языках в Пекине.

 

Однако кое-что сохранилось в архивах. Во второй части этого обзора представим и прокомментируем один образчик маоистской пропаганды от Издательства литературы на иностранных языках на русском языке в Пекине;

 

А здесь смотрите обзор с текстом одной из русских передач «Радио Пекин» от 22/10/1976.

 

 

Максим Истомин

 

Эта часть обзора подготовлена Portalostranah.ru по следующим основным источникам: данные о датах глушения СССР русского вещания «Радио Пекин» приведены по изданию Broadcasting on the Short Waves,1945 to Today (2010 г.) американского автора Джерома Берга (Jerome S. Berg), англ. яз.; сведения по истории иновещания КНР «Радио Пекин» даны, среди прочего, по русским передачам «Международного Радио Китая» от 02/07/2005, 23/05/2006, 23/12/2009, 19/11/2014 и 08/10/2015; а особо по истории работы станции XNCR — по современным сайтам из КНР, и расписаниям коротковолновых станций периода Второй мировой войны, опубликованных в тот период изданиями США для любителей радио, англ. яз.; некоторые данные по коротковолновым передатчикам «Международного Радио Китая» приводятся по сайту transmitter.be (англ. яз.), а расписания «Радио Пекин» по справочнику WRTH; информация о сверхмощном средневолновом передатчике «Радио Пекин», при помощи которого велось вещание на СССР в период маоизма, дана по передаче для радиолюбителей болгарского иновещания «Радио Болгария» (немецкая секция) от 21/09/2011; информация о внутреннем вещании радио КНР дана, среди прочего, по американскому исследованию «Радиовещание в коммунистическом Китае» ( Radio Broadcasting in Communist China), вышедшему в 1964 г., автора APL Liu, англ. яз.; информация о начале радиовещания из Китая на русском языке в период до возникновения «Радио Пекин» дана по публикации «Международное радио Тайбэя» — голос сердца, доносящийся через 10000 ли (К 75-летию радиовещания Китайской Республики и 5-летию Центральной радиовещательной системы)» из журнала Правительственного бюро Китайской Республики на Тайване «Тайваньская панорама», выпуск от мая-июня 2003, рус. яз.; информация о буднях «Радио Пекин» в 1980-м году приводится по воспоминаниям тогдашней американской приглашенной языковой специалистки пекинского вещателя Гейл Пелллет (Gail Pellett) с ее сайта gailpellettproductions.com (англ. яз.); в информации о развитии телевидения КНР в период маоизма и в настоящий период использованы, среди прочего, сообщения русской передачи «Международного Радио Китая» от 2008 г. и 20/05/2015, данные американского сайта об истории телевещания museum.tv (англ. яз.) и информация сайта Центрального телевидения Китая CCTV (англ. яз.); данные по китайским периодическим изданиям для заграницы, в основном, приводятся по сайту cipg.com.cn (англ. яз.), управляемому основанным в период расцвета маоистской пропаганды и существующему до сих пор Китайским управлением по делам издания и распространения литературы (China Foreign Languages Publishing Administration — China Foreign Languages Publishing Administration); кроме того по всем темам обзора использовался и ряд других источников.

Опубликовано
19
12
2017
Обновлено
16
01
2018
Portalostranah



Также по теме

В нашем обзоре предлагаем вашему вниманию текст из передачи на русском языке иновещания коммунистического Китая - «Радио Пекин», в дни прихода к власти Хуа Гофэна, которого Мао Цзэдун перед смертью назначил своим преемником

Подробнее...

Обзор содержит несколько румынских материалов для заграницы, из архива Portalostranah

Подробнее...

Извинения перед аборигенами Австралии

Запись передачи на русском языке Австралийского радио, государственной вещательной корпорации на иностранных языках Special Broadcasting Service (SBS) от 13.02.2008, из Сиднея, об австралийских аборигенах.

Сначала позывной на английском и русском языках; далее выпуск новостей и трансляция из австралийского парламента о прошедшей тогда официальной церемонии извинений перед аборигенами; и далее аборигенская музыка, и беседа об истории аборигенов Австралии. Запись из архива Portalostranah.ru: 

Афганская провинция Нимроз – «провинция черных ветров»

Запись передачи на русском языке о провинции Нимроз, «Радио Афганистан», иновещания Национального радио и телевидения Афганистана (Radio Television Afghanistan - RTA), из Кабула, от 16/11/2017:

Подробнее о провинции Нимроз в нашем обзоре.

подробности...