Из интервью о Портале о странах на Radio Exterior de Espana
О перспективах иновещания из Испании, в частности его русской службы, и о нашем Portalostranah.ru, который оценили на REE, вышло две передачи в эфире русского вещания Radio Exterior de Espana – REE 19 и 20 января 2010 года.
Это 35-минутное интервью редактора нашего сайта Максима Истомина, взятое продюсером и ведущей русских программ REE Светланой Демидовой, передавалось двумя частями в эти дни во второй половине получасовых испанских программ на Россию.
Далее фрагмент интервью Максима Истомина русской службе Radio Exterior de Espana, касающийся Портала о странах.
Далее фрагмент интервью редактора нашего сайта Максима Истомина русскому вещанию Radio Exterior de Espana, касающийся Портала о странах (полностью интервью слушайте в аудифайлах №1 и №2 (расположены в левом верхнем углу этой страницы, соответственно первую и вторую части):
«Светлана Демидова, ведущая русского вещания Radio Exterior de Espana:
А вы знаете, что пельмени — это блюдо, изобретенное в Китае? А вы знаете, что Тонга — это единственная страна в Океании, никогда не бывшая колонией? А вы знаете, что в Иране нельзя избирать лидера страны? А вы знаете, что столица Чингисхана — это Каракорум? А вы знаете, например, что в конце лета у шведов есть традиция поедать раков? Я могу задавать интересные вопросы, на которые однозначно есть интересные ответы, до бесконечности. Я думаю, что вам лучше найти ответы на эти вопросы на очень интересном веб-портале, который называется Портал о странах и народах мира...
И в передаче «Почтовый ящик» сегодня наш гость — автор этого портала Максим Истомин, который, я так понимаю, чтобы разместить все эти материалы — аудиофайлы и тексты, имеет очень крупный архив. Т.е его связь с радио, с зарубежными вещаниями, очень давняя. Здравствуйте, Максим! Я права?
Максим Истомин: Здравствуйте! Да, вы правы, Светлана. Архив, действительно, довольно большой. Он начитывает довольно-таки большое количество часов вещания различных радиостанций мира, включая радиостанции мира, которые на русском языке уже не вещают. Т.е. есть такие страны, которые когда-то на русском языке вещали, но затем прекратили зарубежное вещание.
С.Д.: Максим, а с какого времени вы слушаете зарубежное вещание. Когда началась вся эта ваша история?
М.И.: Я раньше жил в Сибири, на Севере, и слушаю все зарубежные радиостанции с 1987 г.
С.Д.: Ого, хороший стаж.
Да, я жил тогда с родителями на Севере (учась в школе). И первая зарубежная радиостанция, которую я в то время поймал (на коротких волнах) — это был «Голос Греции, Афины», как они себя идентифицировали. Это было в 1987 г.
С.Д.: А с какого времени вы слушаете русскую службу испанского радио?
М.И.: REE я слушаю с 1990 г. И вот я сейчас нашел у себя в архиве, а я зная заранее о нашем разговоре обратился к архиву, Qsl от русской службы Radio Exterior de Espana от 23 марта 1995 г... Таким образом, первую карточку от REE я получил в 1995 г. (Радиостанции, вещающие для международной аудитории, рассылали Qsl-карточки в обмен на рапорты слушателей о слышимости программ. Сейчас с переходом на новые технологии вещания на заграницу — спутник и Интернет, иновещательные станции рассылают такие карточки менее охотно. Прим. Portalostranah.ru).
С.Д.: Я думаю, что вам со временем можно будет создать свой собственный музей Qsl- карточек и ваших отношений с зарубежными вещаниями.
М.И.: Кстати, некоторые Qsl-карточки архивные (разных слушателей) мы размещаем на нашем Портале. На самом деле, действительно, это действительно бывает история. Потому что Qsl-карточки — это как почтовые марки, стараются отражать какие то события. Например, эта Qsl-карточка Radio Exterior de Espana 1995 года посвящена открытию в Барселоне Дворца музыки и здесь также упоминается XXV Олимпиада (в Барселоне).
С.Д.: Да история эта, история QSL-карточек очень интересная, и о карточках можно создать музей и отдельную радиопрограмму.
Максим, а как у вас появилась идея создания этого вашего веб-сайта? И, пожалуйста, продиктуйте слушателям его адрес, потому что сайт очень интересный. И стоит того, чтобы нашим слушателям хотя бы один раз зайти на него и порыться. Посмотреть интересные темы, материалы, послушать аудиофайлы, которые вы вывешиваете.
М.И.: Адрес звучит как portalostranah.ru «H» на конце, portalostranah в одно слово. Вообще, Портал о странах — это возможность, которая позволяет собрать кое-что из необъятного мира международного вещания, а также публикации стран о самих себе на одном сайте в тексте и аудио. Меня, допустим, всегда интересовало, как страны интерпретируют свою историю, свое положение в мире, как их видят соседи. Это может быть довольно-таки интересно и забавно, потому что одни и те же события различные страны могут интерпретировать совершенно по-разному. Например, двое соседей: Румыния и Венгрия. На протяжении истории довольно часто враждовали. Иногда часть румынской и венгерской территории находилась под управлением соседа — соответственно, Венгрии или Румынии. Так в румынской трактовке истории знаменитый венгерский король (регент) Янош Хуньяди часто превращается в румынского воеводу Трансильвании Янку Хундояри. Т.е. один и тот же человек, но румыны считают его румыном, венгры — венгром. И соответственно, данная история развивается по-разному.
С.Д.: Я думаю, что одна точка зрения — это хорошо, но когда сравниваешь несколько точек зрения, то выходишь на какой-то объективный показатель, правда же?
М.И.: Но, на самом деле, это не всегда. Потому что, зачастую сложно найти истину, И наш сайт один из немногих примеров, где встречаются материалы по истории — например, те же самые, и румынские и венгерские, как и аутентичный взгляд самих себя и соседей множества стран мира, на мировые проблемы. И в своей работе мы опираемся на упомянутый выше довольно-таки большой аудиоархив записей международного иновещания на русском языке. И этот архив мы будем постепенно выкладывать на сайте. Но здесь есть проблема с расшифровкой текстов, т.к. поисковики не видят аудио — они видят только тексты. И для того чтобы (эффективно) выложить аудио, к нему нужно (также) выложить соответствующий (расшифрованный) текст. И (качественно) откомментировать данный текст. Все это, на самом деле, замедляет работу (по выкладке архива). И, конечно, сами объемы аудиофайлов, они весят достаточно много, поэтому все это сложно вывесить (сразу) на сайте...
С.Д.: Максим, это собирательство архива — ведь эта работа в течении многих-многих лет, почему вы решили открыть этот сайт? Как вы к этому пришли?
М.И.: Иначе говоря, откуда (возник) архив?
С.Д.: Да.
М.И.: Но дело в том, что я хотя и закончил юридический факультет, но довольно давно занимался журналистикой. (Тогда) работал в Сибири в информационном агентстве. Но при этом, когда я готовил какие-либо информационные материалы, мне всегда было интересно получить материал из первоисточника. Тогда, в 1990-х гг., Интернета еще не было, поэтому эту информацию приходилось искать (другим образом). Сначала мне было интересно как частному лицу слушать международные радиопередачи. Потом я пришел к выводу, что было бы интересно и что-то записывать, т.к. это может быть интересно в будущем. Так у меня возник архив (позднее архив был дополнен и русскоязычными передачами более ранних лет, полученных в аудиозаписях от других людей и источников Прим. Portalostranah.ru). Сначала я на него опирался как редактор информационного агентства, как сотрудник информационного агентства в Сибири. Используя радиопередачи как источник материалов. Как сейчас, например, многие опираются на какие-то источники в Интернете. Также работая в информационном агентстве в Сибири я имел довольно много контактов с информационными бюро различных стран, т.к. очень много разных стран (от лица своих государств) публикуют материалы о себе, о своей истории — т.е. не обязательно только радиовещание на заграницу, иновещание, но очень часто (страны выпускают) какие-то брошюры, буклеты (книги). Так, например, и Испания издает материалы (на русском языке) в лице Офиса по туризму Испании и т.д. И я обратил внимание, что все это скапливается и может быть интересно.
С.Д.: Т.е. может быть интересно не только вам, да?..
М.И.: Да. И при этом (стараться) не столько интерпретировать эти материалы, но попытаться донести напрямую. В этой связи мне вспоминается разговор, который у меня был как-то с атташе словацкого посольства (еще до появления нашего ресурса). Атташе посольства высказала мне тогда (важную мысль, натолкнувшую меня на размышления). Она сказала, что очень часто наблюдает, что когда какую-то информацию передают российские агентства и др. источники, например российские Интернет-источники, то эта информация настолько преобразуется (просто невероятным образом). (И речь в этих случаях не идет о злом умысле), просто если человек — российский автор — не в теме немножечко, то он может так расставить акценты, в своих публикациях, как никогда не расставил бы ни один словак, сказала мне атташе. И я подумал, почему бы не попытаться выкладывать непосредственно какие-либо материалы.
С.Д.: Из первых рук?
М.И.: Да из первых рук. Вот, допустим, вышла ваша радиопередача о хамоне — испанском окороке. Может быть, человек, который находится за пределами Испании, тоже бы написал о хамоне, и сделал бы это красиво. Но, возможно, какие-либо акценты он расставил не так, как испанец или человек, который живет в Испании. И вот к таким деталям (акцентам) мы на нашем сайте относимся очень внимательно. Лучше что-то не досказать, чем поставить акцент так, как он не звучит (в теме страны происхождения).
С.Д.: Получается, максимальная объективность в донесении информации с той стороны — с точки зрения людей, живущих (в той или иной) стране....
М.И.: Мы довольно-таки серьезный портал, и мы стараемся не прибегать каким-либо серым технологиям продвижения. Знаете, есть такая китайская пословица: «Жди терпеливо, и мимо тебя пронесут труп твоего врага»... Мы никуда не торопимся и наш подход (заключается) в том, что мы каждый материал выверяем, (как) выверяем (также его) обоснованность. И у читателя не должно остаться каких-либо вопросов (по рассматриваемой теме) по прочтении материала нашего сайта. (Поясню), очень часто если вы прочитаете какую-либо российскую публикацию, то у вас возникает не удовлетворение от чтения, а желание полезть на какие-либо сайты, в какие-либо книги и узнать больше по (рассматриваемой) теме.
С.Д.: Может быть, это не так уж плохо?
М.И.: Может быть, это не так уж плохо. Но мы стараемся, чтобы читатель по прочтения какого-либо нашего материала мог сказать, что он знает по рассматриваемой теме все основное. И такой подход приводит к тому, что на наш ресурс стали охотно ссылаться такие авторитетные ресурсы, как Википедия и др. Я почти каждую неделю, когда отслеживаю ссылки, вижу как ссылается на наш Портал какой-нибудь блог... Ссылается (именно) как на (аутентичный) первоисточник...
С.Д.: Максим, вот вы болеете вообще за русскоязычное радиовещание... В каком состоянии находится русскоязычное вещание зарубежных стран на данном периоде. Давайте поговорим об этом. Как вы видите русскоязычное вещание сейчас — 2009-2010 г.
М.И.:...На портале о странах, кроме страноведческих материалов еще существует рубрика, может быть, вы также на нее обратили внимание. Она называется «Вещая поверх границ» (Теперь она также дополнена рубрикой «Международное вещание на русском языке. Досье». Прим. Portalostranah.ru) Эта рублика рассказывает о современном положении иновещания на русском языке: кто, где и как вещает, дополненное какими-либо интересными историческим экскурсами. Второе, я также отошлю слушателей к рубрике (моим публикациям о международном вещании на сайте журнала «Телеспутник») — это ведущий журнал в России о вещании, но он больше посвящен новым технологиям.... Адрес сайта у журнала очень простой telesputnik.ru В архиве журнала на его сайте можно посмотреть все статьи, достаточно ввести мою фамилию в поиске сайта: Истомин Максим.
Я к чему все это говорю. Что, как раз, моя деятельность, в том числе и этих рубриках, это попытка как-то совместить вот это старое хобби многих людей — коротковолновый диексинг (т.е. прием зарубежных радиостанций на русском языке) с какими-то новыми технологиями. Я считаю, хотя со мной и не согласны многие диексисты, что это может быть намного интереснее, когда вы не просто принимаете зарубежное вещание на коротких волнах, как раньше, но при этом используете новые технологии: Интернет, спутниковое вещание. И (тогда) вы обнаруживаете, что ваши любимые старые (зарубежные) радиостанции никуда не делись, т.е. они также вещают на спутнике в Интернете (т.е. они переходят в новые технологические среды с коротких волн, но не прекращают вещание). И если вы, например, приобрели спутниковый ресивер, то вы обнаруживаете еще уйму других вещателей, которых вы никогда не нашли бы на коротких волнах. Это и телеканалы и радиоканалы, т.е .это все (теперь) интегрируется. Иначе говоря, хобби становится еще интереснее, просто оно переходит на новые русла (в новые технологические среды)...
Русский язык, несмотря на сокращения в международном вещании, находится в привилегированном положении. За все время прекратили вещание только три страны — Италия, Венгрия, Пакистан. И при этом в 1990-х, начали вещание на русском языке Чехия, Словакия, Финляндия, Тайвань и, конечно, Испания (также русское вещание Radio Exterior de Espana существовало в период Франко — до 1976, возобновилось в 1990-м. Прим. Portalostranah.ru). 38 государств вещает ныне на русском языке.
С.Д.: И это только государственные компании.
М.И.: Да появилось и множество станций (из государственных образований на территории бывшего СССР): Радио Молдова, Радио Приднестровье на русском...», передавало Radio Exterior de Espana (некоторые формулировки уточнены интервьюированным для данной тестовой публикации, оригинал слушайте в аудиофайлах №1 и №2 (расположены в левом верхнем углу этой страницы, соответственно первую и вторую части).
Portalostranah.ru
Подготовлено к данной публикации на сайте 10/01/2016