Общение с читателями и новое на сайте:

- A +

«Малаика» (Malaika) Мириам Макебы - самая популярная, как считается, мелодия на языке суахили


Самой популярной мелодией в мире на языке суахили является, как считают многие, является красивая песня «Малаика» (Malaika) Мириам Макебы.

Поговорим об этом подробнее.

Исполнительница песни песни «Малаика» (Malaika) Мириам Макеба (Zenzile Miriam Makeba) в 1967-м году.

Стоп-кадр записи концерта.

Исполнительница песни песни «Малаика» (Malaika) Мириам Макеба (Zenzile Miriam Makeba) в 1967-м году.

Стоп-кадр записи концерта.

Язык суахили

 

«Малаика» (Malaika) — это песня на африканском языке суахили.

 

Напомним, что суахили (kiswahili, название происходит от арабского слова sahil («побережье» «берег», «граница»), в его значении во множественном числе sawahil, что можно перевести как «побережные», «прибрежные») — является одним из самых распространенных языков на восточном побережье Африки.

 

Язык суахили относится к языкам банту (в свою очередь, языки банту относятся к бенуэ-конголезской группе нигеро-конголезской семьи) с сильным влиянием арабского.

 

Некоторое даже говорят, что суахили — это смесь банту, арабского и персидского. Напомним, арабское и персидское влияние особенно сильно проявилось на восточном побережье Африке с колонизацией выходцами из Омана (арабского независимого княжества в Персидском заливе) острова Занзибар (ныне часть Танзании) и прилегающего побережья континентальной Африки.

 

Вообще же, обычно выделяют два этапа колонизации арабами побережья Восточной Африки — ранний — от первых лет распространения ислама (ок. 632 г.) и до прихода Португалии в этот регион в 1498 году (после чего португальское господство на восточном побережье Африки и на прибрежных территориях собственно Омана продлилось 150 лет). И второй — наступивший после того, как Португалия потеряла здесь большую часть своего влияния (сохранив, впрочем, до 1975 года свою колонию Мозамбик). После ухода португальцев на восточное побережье (нынешние Танзанию, Кению) вернулись арабы в лице занзибарского правительства, которое представляло арабскую султанскую династию Омана. Также в регионе Восточной Африки тогда периодически появлялись и представители Османской империи, которые патронировали арабов, попавших под их правление. Второй этап арабского правления в Восточной Африке закончился с вытеснением арабов из Восточной Африки Великобританией, которая взяла под свой протекторат оманские владения на побережье и прилегающих островах.

 

Первоначально язык суахили в своей письменности использовал арабскую вязь, но в середине XIX века европейские миссионеры перевели его на латиницу, используемую этим языком до настоящего времени. Суахили считается официальным языком (наряду с английским) в Кении и Танзании, и всего в современной Африке на нем говорят в качестве родного от 5 до 15 млн. чел. и еще около 50 млн. человек используют в качестве второго языка.

Песня «Малаика» /Malaika/ Мириам Макебы

 

И можно сказать, что самой известной в современном мире песней на языке суахили является песня «Малаика» (Malaika) Мириам Макебы. Эту же песню также можно назвать и самой известной песней о любви индустрии поп-музыки Кении. Название песни «Малаика» (Malaika, Mala’ika, арабск. malāʾikah) переводится с языка суахили как «ангел», здесь в значении обращения к любимому человеку, «ангелу», или «маленькой птичке»,

 

Как считается, песню «Малаика» (Malaika) написал около 1960 г. году в кенийской столице Найроби Фадхили Уильям (Fadhili William Mdawida, годы жизни: 1938-2001), кенийский музыкант и композитор. Как заявлял сам Фадхили Уильям в интервью, он как-то влюбился в красивую девушку, настоящего «ангела», и записал песню Malaïka («Ангел»), дабы утешить эту девушку, когда она была отдана в жены пожилому человеку, который мог заплатить выкуп-«калым» за нее. Чего не мог сделать бедный музыкант, от лица которого написан текст песни.

 

В ряде источников встречается утверждение, что песня была написана раньше, еще в период британской Кении, и что это сделал Адам Салим (Adam Salim) в Найроби около 1946 года. И, по этой версии песня, была также написана в честь красивой подруги Адама Салима по имени Халима (Halima Ramadhani Maruwa), которая была вынуждена под давлением родителей выйти замуж не за Адама Салима, а за одного богатого выходца из Азии. У Адама Салима, согласно некоторым версиям, не было денег и на звукозапись песни «Малаика» (Malaika), и он так и умер, не записав ее.

 

Так или иначе, песня «Малаика» (Malaika) — это песня о любви, которая не может стать счастливой из-за того, что у жениха нет денег, чтобы заплатить «калым» за свою невесту. Фадхили Уильям был первым, кто записал песню в 1960- м году вместе со своей группой The Jambo Boys. Повторно песня была записана в 1963- году Equator Records, кенийской студией, записи которой также примчал участие Фадхили Уильям.

 

Песню «Малаика» (Malaika) в 1980-х гг. исполняла и широко известная группа Boney M.

 

Однако наиболее популярной версией песни «Малаика» (Malaika) стала версия, записанная Мириам Макебой. Впервые она записала эту песню в 1965 году.

 

Видео: Мариам Макеба исполняет песню «Малаика» (Malaika):

 

 

Видео: «Малаика» (Malaika) Мириам Макебы. Здесь исполнение этой песни 1969 года. Архивная запись итальянского государственного телевидения RAI:

 

 

Текст на суахили и перевод на русский стихов песни «Малаика» (Malaika):

 

Malaika, nakupenda Malaika

Ангел, я люблю тебя, ангел!

 

Malaika, nakupenda Malaika

Ангел, я люблю тебя, ангел!

 

Nami nifanyeje, kijana mwenzio

И что должен делать я, твой молодой друг.

 

Nashindwa na mali sina, we,

Я раздавлен ценой «калыма», ценой которой у меня нет,

 

Ningekuoa Malaika

Я бы женился на тебе, мой ангел!

 

Nashindwa na mali sina, we,

Я раздавлен ценой «калыма», ценой которой у меня нет,

 

Ningekuoa Malaika

Я бы женился на тебе, мой ангел!

 

 

Kidege, hukuwaza kidege

 

Маленькая птичка, я думаю о тебе, маленькая птичка!

 

Kidege, hukuwaza kidege

 

Маленькая птичка, я думаю о тебе, маленькая птичка!

 

Nami nifanyeje, kijana mwenzio

И что должен делать я, твой молодой друг.

 

Nashindwa na mali sina, we,

Я раздавлен ценой «калыма», ценой которой у меня нет,

 

Ningekuoa Malaika

Я бы женился на тебе, мой ангел!

 

Nashindwa na mali sina, we,

Я раздавлен ценой «калыма», ценой которой у меня нет,

 

Ningekuoa Malaika

Я бы женился на тебе, мой ангел!

 

 

Pesa zasumbua roho yangu

Отсутствие денег угнетает мою душу,

 

Pesa zasumbua roho yangu

Отсутствие денег угнетает мою душу.

 

Nami nifanyeje, kijana mwenzio

И что должен делать я, твой молодой друг.

 

Nashindwa na mali sina, we,

Я раздавлен ценой «калыма», ценой которой у меня нет,

 

Ningekuoa Malaika

Я бы женился на тебе, мой ангел!

 

Nashindwa na mali sina, we,

Я раздавлен ценой «калыма», ценой которой у меня нет,

 

Ningekuoa Malaika

Я бы женился на тебе, мой ангел!

 

(Перевод на русский сделан Portalostranah.ru по переводу с суахили на английский текста данной песни. Англоязычный перевод вы можете посмотреть в титрах на первом видео в этой статье).

О певице Мириам Макеба

 

Как отмечала британская газета The Guardian («Гардиан») в некрологе от 11/11/2008, посвященной скончавшейся за день до того (т.е. 10 ноября 2008 г.):

 

«Мириам Макеба (Zenzile Miriam Makeba) была известна как «Мама Африка» (Mama Africa) и императрица африканской песни. Она была одной из самых заметных и откровенных противников режима апартеида в Южной Африке с 1960-х и до его демонтажа в начале 1990-х гг.... Она вошла в число ведущих международных исполнителей с репертуаром, который мало менялся за три десятилетия музыкальной эволюции.

 

Мириам Зензиле Макеба родилась в (в 1932 году) поселке пригороде Йоханнесбурга. Ее отец, Кэсвелл, был из народности коса, а ее мать, Кристина, происходила из народа свази. Имя Зензиле (Zenzi, со словечка на коса Uzenzile, означает «у вас нет никого, чтобы обвинить, кроме самого себя»), и является традиционным именем, которое должно поддерживать его носителя в борьбе с жизненными трудностями.

 

Позже семья Макебы переехала на север, в Трансвааль, где Кэсвелл работал клерком в компании Shell. Ее мать практиковала целительство, но также подряжалась на работу в качестве горничной. После ранней смерти отца и Мириам была вынуждена пойти работать горничной... Она также пела в медодистском церковном центре, где удостаивалась хвалебных отзывов.

 

После того как в 1948 г. в Южную Африке была введена система апартеида, Макеба быстро поняла последствия произошедшего и вводимых ограничений, налагаемых на карьеру, в частности на примере своей наставницы — певицы Долли Ратеб (Dolly Rathebe), которая была старшее ее на четыре года. (В 1948 году в тогда пользующейся широким самоуправлением Южно-Африканской Республике на выборах победила Национальная партия, которая приняла несколько важных законов, ограничивающих права черного населения: при этом конечной целью этой политики, получившей название политики апартеида, т.е «разделения» было создание «Южной Африки для белых». Белые ЮАР опасались раствориться в превосходящем их численно «океане» чернокожего населения. ЮАР получила полную независимость от Великобритании в 1961 году. Подвергавшаяся международной критике система апартеида была отменена в Южно-Африканской Республике в 1990 г., после чего белые потеряли влияние в этой стране, уступив власть чернокожему большинству. Прим. Portalostranah.ru).

 

Мириам Макеба родила свою дочь Бонги в возрасте 17 лет, и некоторое время спустя Мириам был поставлен диагноз — рак молочной железы, который был вылечен нестандартными способами ее матерью-целительницей. Первый из мужей, которых у Мириам Макебы на протяжении жизни будет пять, оставил ее вскоре после этого».

 

Далее газета отмечает, что «профессиональная карьера Мириам Макеба развивалась более гладко, чем личная жизнь». Газета напоминает, что Мириам начала выступать с группой Cuban Brothers, а с 1954 года с группой Manhattan Brothers, а позднее с женской группой Sunbeams, больше известной как Skylarks.

 

С Manhattan Brothers Мириам Макеба отправилась на свои первые заграничные гастроли в Родезию (ныне Зимбабве) и в Конго, а в 1957-1958 гг. гастролировала по Африке в Jazz Review и играла в мюзикле.

 

Тогда же Мириам Макеба спела две песни в документальном фильме о жизни чернокожего населения, который снимался полуподпольно в Южной Африке западными документалистами. Это фильм стал началом международной известности Макебы.

 

По выходу фильма Мириам побывала на Венецианском кинофестивале 1959 года, где она мгновенно стала знаменитостью, а затем получила приглашения на выступления в Лондоне и Нью-Йорке.

 

В 1960 году Мириам узнала, что ее мать умерла, но ее южноафриканский паспорт был аннулирован правительством ЮАР, и она была лишена возможности вернуться домой на похороны. Следующие 30 лет Мириам Макеба провела в эмиграции.

 

При этом, как пишет газета, ее жизнь в шоу-бизнесе США некоторое время была волшебным сном. Тогда Мириам общалась со множеством известных личностей — от Бинга Кросби до Марлона Брандо, в том числе отметившись с Мэрилин Монро на знаменитом празднике по случаю дня рождения Джона Кеннеди.

 

Первое возвращение Макебы на Африканский континент произошло в 1962 году, когда она выступала в Кении. В следующем году Мириам Макеба сделала первое из нескольких своих обращений к специальной комиссии ООН по апартеиду, и Южная Африка тогда же ответила «взаимностью», запретив внутри страны ее записи. Вскоре после этого Мириам стала единственным исполнителем, который был приглашен эфиопским императором Хайле Селассие, для участия в Аддис-Абебе в церемонии открытия самой первой сессии Организации африканского единства.

 

В 1966 году Мириам Макеба получила музыкальную премию Грэмми совместно с Гарри Белафонте, (певцом, поющем в стилях поп-музыки и калипсо, афрокарибском музыкальном стиле). Отметим, что награда была дана за их совместный альбом An Evening With Belafonte/Makeba (Вечер с Белафонте и Макеба) — как за лучший альбом в этническом (фольклорном) стиле.

 

Газета The Guardian упоминает несколько самых знаменитых песен Макебы, в частности Pata Pata и «Малаика» (Malaika). Газета пишет, что за кулисами шоу в Сан-Франциско, некий кенийский студент научил Макебу песне «Малаика» (Malaika), которая станет неотъемлемой частью ее репертуара. Малаика — это песня о любви на суахили, которую Макеба ошибочно назвала традиционной композицией. Позднее у Макебы были проблемы с авторскими правами на эту песню, отмечает издание.

 

Газета напоминала, что Макеба около десяти лет была замужем за одним из лидеров африканской радикальной организации «черных пантер», и у нее даже в связи с этим некоторое время были проблемы со въездом в западные страны, когда она оставалась в Гвинее, однако имея на руках целый ворох дипломатических паспортов, предоставивших ей защиту африканских стран. При этом некоторые обвиняли Макебу, что она является расисткой, выступавшей с оскорблениями в адрес белых, пишет издание. Далее газета процитировала ответ Мариам на эти обвинения, данный ею когда-то: «Люди обвиняют меня в том, что я расистка, но я просто человек, выступающий за справедливость и человечность. Люди говорят, что я пою о политике, но то, что я пою, — это не политика, это правда. Я пою, чтобы говорить правду». Макеба всегда находила время, чтобы поддержать международный культурный бойкот проводившей политику апартеида Южно-Африканской Республики, пишет The Guardian.

 

Хотя за границей к 1990 г., когда Нельсон Мандела пригласил ее вернуться на Родину Макеба имела ореол почти святого борца против апартеида, многие молодые южноафриканцы и понятия не имели, кто такая Макеба и что она боролась от их имени, отметает газета The Guardian. Но за рубежом Макеба продолжала быть востребованной.

 

Она умерла после того, как почувствовала себя плохо после выступления на концерте в Неаполе, проводившемся в память о шести иммигрантах из Ганы, которых застрелили, как считается, представители организованной преступности города, напоминает газета в своем некрологе. Отметим, что смерть Макебы, как сообщалось, наступила после сердечного приступа.

 

И на этом закончим обзор о самой популярной в мире песне на языке суахили и о самой известной ее исполнительнице.



Опубликовано
13
11
2015
 
Portalostranah



Также по теме

Статей пока нет

В нашем обзоре предлагаем вашему вниманию текст из передачи на русском языке иновещания коммунистического Китая - «Радио Пекин», в дни прихода к власти Хуа Гофэна, которого Мао Цзэдун перед смертью назначил своим преемником

Подробнее...

Обзор содержит несколько румынских материалов для заграницы, из архива Portalostranah

Подробнее...

Извинения перед аборигенами Австралии

Запись передачи на русском языке Австралийского радио, государственной вещательной корпорации на иностранных языках Special Broadcasting Service (SBS) от 13.02.2008, из Сиднея, об австралийских аборигенах.

Сначала позывной на английском и русском языках; далее выпуск новостей и трансляция из австралийского парламента о прошедшей тогда официальной церемонии извинений перед аборигенами; и далее аборигенская музыка, и беседа об истории аборигенов Австралии. Запись из архива Portalostranah.ru: 

Афганская провинция Нимроз – «провинция черных ветров»

Запись передачи на русском языке о провинции Нимроз, «Радио Афганистан», иновещания Национального радио и телевидения Афганистана (Radio Television Afghanistan - RTA), из Кабула, от 16/11/2017:

Подробнее о провинции Нимроз в нашем обзоре.

подробности...